ऋग्वेद - मण्डल 10/ सूक्त 56/ मन्त्र 4
ऋषिः - वृहदुक्थो वामदेव्यः
देवता - विश्वेदेवा:
छन्दः - पादनिचृज्ज्गती
स्वरः - निषादः
म॒हि॒म्न ए॑षां पि॒तर॑श्च॒नेशि॑रे दे॒वा दे॒वेष्व॑दधु॒रपि॒ क्रतु॑म् । सम॑विव्यचुरु॒त यान्यत्वि॑षु॒रैषां॑ त॒नूषु॒ नि वि॑विशु॒: पुन॑: ॥
स्वर सहित पद पाठम॒हि॒म्नः । ए॒षा॒म् । पि॒तरः॑ । च॒न । ई॒शि॒रे॒ । दे॒वाः । दे॒वेषु । अ॒द॒धुः॒ । अपि॑ । क्रतु॑म् । सम् । अ॒वि॒व्य॒चुः॒ । उ॒त । यानि॑ । अत्वि॑षुः । आ । ए॒षा॒म् । त॒नूषु॑ । नि । वि॒वि॒शुः॒ । पुन॒रिति॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
महिम्न एषां पितरश्चनेशिरे देवा देवेष्वदधुरपि क्रतुम् । समविव्यचुरुत यान्यत्विषुरैषां तनूषु नि विविशु: पुन: ॥
स्वर रहित पद पाठमहिम्नः । एषाम् । पितरः । चन । ईशिरे । देवाः । देवेषु । अदधुः । अपि । क्रतुम् । सम् । अविव्यचुः । उत । यानि । अत्विषुः । आ । एषाम् । तनूषु । नि । विविशुः । पुनरिति ॥ १०.५६.४
ऋग्वेद - मण्डल » 10; सूक्त » 56; मन्त्र » 4
अष्टक » 8; अध्याय » 1; वर्ग » 18; मन्त्र » 4
Acknowledgment
अष्टक » 8; अध्याय » 1; वर्ग » 18; मन्त्र » 4
Acknowledgment
भाष्य भाग
हिन्दी (3)
पदार्थ
(देवाः-देवेषु-अपि क्रतुम्-अदधुः) विद्वान् जन अपनी इन्द्रियों में शिवसङ्कल्प-सद्भावना को भरते हैं (एषां महिम्नः पितरः-चन ईशिरे) इसके महत्त्वपूर्ण प्रवचन द्वारा गृहस्थजन भी अपनी इन्द्रियों का स्वामित्व करते हैं। (सम् विव्यथुः) उनका सम्यक् व्यवहार करते हैं (उत) और (यानि-अत्विषुः) जिन स्थानों जन्मस्थानों को प्रकाशित करते हैं (एषां तनूषु) इनके शरीरों में (पुनः-निविविशुः) पुनः निविष्ट होते हैं-पुनः प्रसिद्ध होते हैं ॥४॥
भावार्थ
विद्वान् जन शिवसंकल्प या सद्भाव के अनुसार अपनी इन्द्रियों को चलाते हैं तथा गृहस्थ जन भी उनके उपदेशानुसार अपनी इन्द्रियों का स्वामित्व करते हैं और उन-उनके अपने स्थानों में अपनी शक्ति द्वारा प्रसिद्ध होते हैं ॥४॥
विषय
उनको उत्तम मार्गों का उपदेश।
भावार्थ
(देवाः पितरः) तेजस्वी, दानशील, माता पिता के तुल्य सब का पालन करने वाले, (एषां महिम्नः ईशिरे) इन प्राणों वा लोकों के महान् सामर्थ्य और ऐश्वर्य के भी स्वामी होजाते हैं। वे (देवेषु) उन दिव्य लोकों और विद्वानों के बीच (क्रतुम् अदधुः) कर्म सामर्थ्य को धारण करते, वा (देवेषु क्रतुम् अदधुः) ज्ञानाभिलाषी शिष्यों में अपने ज्ञान को प्रदान करते हैं। (उत) और (यानि अत्विषुः) जो ज्योतियां वा ज्योतिर्मय लोक खूब चमकते हैं वे उनको (अविव्यचुः) प्राप्त करते हैं। और (एषां) उनमें वे (तनूषु पुनः नि विविशुः) देहों में पुनः प्रवेश करते हैं।
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
बृहदुक्थो वामदेव्यः। विश्वेदेवा देवताः॥ छन्द:–१, ३ निचृत् त्रिष्टुप्। २ विराट् त्रिष्टुप्। ७ आर्ची स्वराट् त्रिष्टुप्। ४ पादनिचृज्जगती। ५ विराड् जगती। ६ आर्ची भुरिंग् जगती॥ सप्तर्चं सूक्तम्॥
विषय
पितरः देवाः
पदार्थ
[१] जो व्यक्ति कर्मप्रधान जीवनवाले हैं वे 'पितर' कहलाते हैं, ये रक्षणात्मक कार्यों में व्यापृत रहते हैं । ज्ञानप्रधान जीवनवाले व्यक्ति 'देव' हैं, इनका समय 'अध्ययनाध्यापन' में बीतता है। इनमें (पितरः) = रक्षणात्मक कार्यों में लगे हुए कर्मप्रधान जीवनवाले व्यक्ति (एषाम्) = गत मन्त्र में वर्णित प्रथम धर्मों की (महिम्नः) = महिमा से (चन) = निश्चयपूर्वक (ई शिरे) = ईश बनते हैं, अपने कार्यों के करने में समर्थ होते हैं, इनकी कर्मेन्द्रियाँ सशक्त बनती हैं और 'देव- पूजा, संगतिकरण व दान' रूप कर्मों से पवित्र व सशक्त जीवनवाले होते हुए ये अपने कार्यों को सफलता से करनेवाले होते हैं । [२] (देवाः अपि) = ज्ञानी पुरुष भी एषां (महिम्न:) = इन्हीं 'देव - पूजा, संगतिकरण व दान' रूप धर्मों की महिमा से (देवेषु) = अपनी ज्ञानेन्द्रियों में क्रतुम् प्रज्ञान को (अदधुः) = धारण करते हैं । इनकी ज्ञानेन्द्रियाँ ज्ञान प्राप्ति रूप कर्म में अधिक शक्त बनती हैं। [३] (समविव्यचुः) = ये जो कर्मेन्द्रियाँ इनके जीवन में विस्तृत शक्तिवाली होती हैं [व्यच् विस्तारे] उत और यानि ये जो ज्ञानेन्द्रियाँ (अत्विषुः) = ज्ञान के प्रकाशवाली होती हैं ये (एषां तनूषु) = इन पितरों व देवों के शरीरों में (पुनः) = फिर से (आ) = सर्वथा (निविविशुः) = निश्चित रूप से प्रवेश करती है। विषयों में व्यर्थ न भटकती हुई ये अपने-अपने कार्यों में ठीक से लगी रहती हैं।
भावार्थ
भावार्थ- हम देवपूजा आदि धर्मों के पालन से कर्मेन्द्रियों को सशक्त बनाकर रक्षणात्मक कार्यों में लगनेवाले 'पितर' बनें, ज्ञानेन्द्रियों को सशक्त बनाकर ज्ञान ज्योति को फैलानेवाले देव हों।
संस्कृत (1)
पदार्थः
(देवाः-देवेषु-अपि क्रतुम्-अदधुः) विद्वांसः खलु स्वकीयेन्द्रियेषु स्वसङ्कल्पं धरन्ति स्वशिवसङ्कल्पं भरन्ति (एषां महिम्नः पितरः-चन-ईशिरे) एतेषां महत्त्वपूर्णप्रवचनेन गृहस्थजनाः खल्वपि चेन्द्रियाणां स्वामित्वं कुर्वन्ति (सम् विव्यथुः) तानि सम्यग् व्यवहरन्ति (उत) अपि च (यानि-अत्विषुः) यानि स्थानानि जन्मस्थानानि प्रकाशन्ते (एषां तनूषु) एषां शरीरेषु (पुनः-निविविशुः) पुनर्निविशन्ते पुनर्जायन्ते ॥४॥
इंग्लिश (1)
Meaning
The forefathers lived in the grand manner of these divinities such as light of the sun and moon to their own will and desire as if commanding the bliss and beauty of these. Divine were they who raised their acts and worship to the presence and piety of divinities. They join those lights of divinity which shine and then again they come back to join life in their existential bodies.
मराठी (1)
भावार्थ
विद्वान लोक शिवसंकल्प किंवा सद्भावानुसार आपल्या इंद्रियांना क्रियावान बनवितात. व गृहस्थ जनही त्यांच्या उपदेशानुसार आपल्या इंद्रियांवर नियंत्रण ठेवतात व आपापल्या स्थानी आपल्या शक्तीनुसार प्रसिद्ध होतात. ॥४॥
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal