Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 8 के सूक्त 24 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 8/ सूक्त 24/ मन्त्र 17
    ऋषि: - विश्वमना वैयश्वः देवता - इन्द्र: छन्दः - पादनिचृदुष्णिक् स्वरः - ऋषभः

    इन्द्र॑ स्थातर्हरीणां॒ नकि॑ष्टे पू॒र्व्यस्तु॑तिम् । उदा॑नंश॒ शव॑सा॒ न भ॒न्दना॑ ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    इन्द्र॑ । स्था॒तः॒ । ह॒री॒णा॒म् । नकिः॑ । ते॒ । पू॒र्व्यऽस्तु॑तिम् । उत् । आ॒नं॒श॒ । शव॑सा । न । भ॒न्दना॑ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    इन्द्र स्थातर्हरीणां नकिष्टे पूर्व्यस्तुतिम् । उदानंश शवसा न भन्दना ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    इन्द्र । स्थातः । हरीणाम् । नकिः । ते । पूर्व्यऽस्तुतिम् । उत् । आनंश । शवसा । न । भन्दना ॥ ८.२४.१७

    ऋग्वेद - मण्डल » 8; सूक्त » 24; मन्त्र » 17
    अष्टक » 6; अध्याय » 2; वर्ग » 18; मन्त्र » 2
    Acknowledgment

    English (1)

    Meaning

    Indra, glorious lord president of the moving worlds of existence, no one ever by might or by commanding adoration has been able to equal, much less excel, the prime worship offered to you.

    मराठी (1)

    भावार्थ

    ईश्वर अनंत शक्तिमान आहे. त्याचीच स्तुती सर्वजण करतात. त्यासाठी आम्हीही त्याचीच पूजा करावी. ॥१७॥

    संस्कृत (1)

    विषयः

    तस्य महिमानं दर्शयति ।

    पदार्थः

    हे हरीणाम्=परस्परहणशीलानां जगताम् । स्थातः=अधिष्ठातः ! हे इन्द्र=ईश्वर ! ते=तव । पूर्व्यस्तुतिम्=पूर्णस्तुतिम् । नकिः=नहि कश्चिदन्यो देवो वा मानवो वा । शवसा=स्वशक्त्या । उदानंश=अतिक्रामति । न च । भन्दना=स्तुत्या वा । तव पूर्व्यस्तुतिम् । उदानंश ॥१७ ॥

    हिन्दी (1)

    विषय

    उसकी महिमा दिखलाते हैं ।

    पदार्थ

    (हरीणाम्+स्थातः) हे इन सम्पूर्ण जगतों का अधिष्ठाता ! (इन्द्र) हे ईश्वर ! (ते+पूर्व्यस्तुतिम्) तेरी पूर्णस्तुति को (नकिः+शवसा+उदानंश) न कोई देव या मनुष्य अतिक्रमण कर सकता (न+भन्दना) स्तुति के सामर्थ्य से भी तुझसे कोई बढ़ नहीं सकता ॥१७ ॥

    भावार्थ

    ईश्वर अनन्त शक्तिशाली है । उसी की स्तुति सब करते हैं, अतः हम भी उसी को पूजें ॥१७ ॥

    Top