यजुर्वेद - अध्याय 16/ मन्त्र 45
ऋषिः - परमेष्ठी प्रजापतिर्वा देवा ऋषयः
देवता - रुद्रा देवताः
छन्दः - निचृदार्षी त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
1
नमः॒ शुष्क्या॑य च हरि॒त्याय च॒ नमः॑ पास॒व्याय च रज॒स्याय च॒ नमो॒ लोप्या॑य चोल॒प्याय च॒ नम॒ऽऊर्व्या॑य च॒ सूर्व्या॑य च॥४५॥
स्वर सहित पद पाठनमः॑। शुष्क्या॑य। च॒। ह॒रि॒त्या᳖य। च॒। नमः॑। पा॒ꣳस॒व्या᳖य। च॒। र॒ज॒स्या᳖य। च॒। नमः॑। लोप्या॑य। च॒। उ॒ल॒प्या᳖य। च॒। नमः॑। ऊर्व्या॑य। च॒। सूर्व्या॒येति॑ सु॒ऽऊर्व्या॑य। च॒ ॥४५ ॥
स्वर रहित मन्त्र
नमः शुष्क्याय च हरित्याय च नमः पाँसव्याय च रजस्याय च नमो लोप्याय चोलप्याय च नम ऊर्व्याय च सूर्व्याय च नमः पर्णाय ॥
स्वर रहित पद पाठ
नमः। शुष्क्याय। च। हरित्याय। च। नमः। पाꣳसव्याय। च। रजस्याय। च। नमः। लोप्याय। च। उलप्याय। च। नमः। ऊर्व्याय। च। सूर्व्यायेति सुऽऊर्व्याय। च॥४५॥
Translation -
Our homage be to Him, who pervades the dry; (1) and to Him who pervades loose earth. (2) Our homage be to Him, who pervades the dust; (3) and to Him who pervades the pollen-dust. (4) Our homage be to Him, who is in inaccessible places; (5) and to Him, who is in shrub-tracts. (6) Our homage be to Him, who is in earth; (7) and to Him, who is in fertile earth. (8)
Notes -
Paisu, धूलि, loose earth. Rajas,रेणु , fine dust. Lopyāya, लुप्यते गमनादि यत्र स लोपः अगम्य प्रदेश:, an in accessible place; to one who is in such places. Ulapyāya, उलपा बल्वजादितृणविशेषाः, तत्र भवः उलप्यः, तस्मै, to one who is in shrub-tracts. ūrvyāya, उर्वी भूमिः, तत्र भवः, तस्मै, to one who is in the earth.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal