Loading...

मन्त्र चुनें

  • यजुर्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • यजुर्वेद - अध्याय 19/ मन्त्र 54
    ऋषिः - शङ्ख ऋषिः देवता - सोमो देवता छन्दः - भुरिक् पङ्क्तिः स्वरः - पञ्चमः
    5

    त्वꣳ सो॑म पि॒तृभिः॑ संविदा॒नोऽनु॒ द्यावा॑पृथि॒वीऽआ त॑तन्थ। तस्मै॑ तऽइन्दो ह॒विषा॑ विधेम व॒य स्या॑म॒ पत॑यो रयी॒णाम्॥५४॥

    स्वर सहित पद पाठ

    त्वम्। सो॒म॒। पि॒तृभि॒रिति॑ पि॒तृऽभिः॑। सं॒वि॒दा॒न इति॑ सम्ऽविदा॒नः। अनु॑। द्यावा॑पृथि॒वीऽइति॒ द्यावा॑पृथि॒वी। आ। त॒त॒न्थ॒। तस्मै॑। ते॒। इ॒न्दो॒ऽइति॑ इन्दो। ह॒विषा॑। वि॒धे॒म॒। व॒यम्। स्या॒म॒। पत॑यः। र॒यी॒णाम् ॥५४ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    त्वँ सोम पितृभिः सँविदानोनु द्यावापृथिवीऽआ ततन्थ । तस्मैऽत इन्दो हविषा विधेम वयँ स्याम पतयो रयीणाम् ॥


    स्वर रहित पद पाठ

    त्वम्। सोम। पितृभिरिति पितृऽभिः। संविदान इति सम्ऽविदानः। अनु। द्यावापृथिवीऽइति द्यावापृथिवी। आ। ततन्थ। तस्मै। ते। इन्दोऽइति इन्दो। हविषा। विधेम। वयम्। स्याम। पतयः। रयीणाम्॥५४॥

    यजुर्वेद - अध्याय » 19; मन्त्र » 54
    Acknowledgment

    शब्दार्थ -
    शब्दार्थ - (पित्याचे वचन पुत्राला उद्देशून) हे (सोम) चंद्राप्रमाणे आह्लादकारक श्रेष्ठ पुत्र, (त्वं) तू (पितृभिः) पिता आदी वयोवृद्धजनांना (संविदानः) जाणून घेऊन (त्यांच्या समस्या, अडचणी आदीची माहिती घेत) (अनु, द्यावापृथिवी) सूर्य आणि पृथ्वीप्रमाणे नियमानुकूल आचरण करीत (त्यांच्याकरिता आणि स्वतः करिता) (आ, ततन्थ) सुखाचा विस्तार कर. हे (इन्दो) चंद्राप्रमाणे प्रिय असलेल्या पुत्रा, (तस्मै) अशा त्या (ते) तुझ्यासाठी (वयम्‌) आम्ही (वडील माणसें) (हविषा) देणे-घेणे आदी व्यवहार करीत (तुमच्यासाठी व आमच्यासाठी) सुखाचा (विधेम) प्रसार करू (एकमेकास साहय्य करीत सुखी राहू) या प्रकारे आचरण केल्यास) आम्ही-तुम्ही (रयीणाम्‌) धन-संपदेचे (पतमः) स्वामी (स्याम) होऊ ॥54॥

    भावार्थ - भावार्थ - हे पुत्रांनो, जसा हा चंद्र पृथ्वीभोवती परिक्रमा करीत करीत सूर्याची परिक्रमा करतो, तसे तुम्हीदेखील आपल्या माता-पित्याला अनुकूल व्हा (त्यांच्या जवळ राहून त्यांची सांगितलेल्या नियमांप्रमाणे वागा) यामुळे तुम्ही श्रीमान व कीर्तिमान व्हाल ॥54॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top