Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 10 के सूक्त 169 के मन्त्र
1 2 3 4
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 10/ सूक्त 169/ मन्त्र 4
    ऋषिः - शबरः काक्षीवतः देवता - गावः छन्दः - त्रिष्टुप् स्वरः - धैवतः

    प्र॒जाप॑ति॒र्मह्य॑मे॒ता ररा॑णो॒ विश्वै॑र्दे॒वैः पि॒तृभि॑: संविदा॒नः । शि॒वाः स॒तीरुप॑ नो गो॒ष्ठमाक॒स्तासां॑ व॒यं प्र॒जया॒ सं स॑देम ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    प्र॒जाऽप॑तिः । मह्य॑म् । ए॒ताः । ररा॑णः । विश्वैः॑ । दे॒वैः । पि॒तृऽभिः॑ । स॒म्ऽवि॒दा॒नः । शि॒वाः । स॒तीः । उप॑ । नः॒ । गो॒ऽस्थम् । आ । अ॒क॒रित्य॑कः । तासा॑म् । व॒यम् । प्र॒ऽजया॑ । सम् । स॒दे॒म॒ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    प्रजापतिर्मह्यमेता रराणो विश्वैर्देवैः पितृभि: संविदानः । शिवाः सतीरुप नो गोष्ठमाकस्तासां वयं प्रजया सं सदेम ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    प्रजाऽपतिः । मह्यम् । एताः । रराणः । विश्वैः । देवैः । पितृऽभिः । सम्ऽविदानः । शिवाः । सतीः । उप । नः । गोऽस्थम् । आ । अकरित्यकः । तासाम् । वयम् । प्रऽजया । सम् । सदेम ॥ १०.१६९.४

    ऋग्वेद - मण्डल » 10; सूक्त » 169; मन्त्र » 4
    अष्टक » 8; अध्याय » 8; वर्ग » 27; मन्त्र » 4
    Acknowledgment

    हिन्दी (1)

    पदार्थ

    (प्रजापतिः) प्रजापालक परमात्मा (मह्यम्) मेरे लिए (एताः-रराणः) इन गौवों को देता हुआ (विश्वैः) समस्त (देवैः-पितृभिः) विद्वानों और पालकजनों के साथ (संविदानः) एक विचार को प्राप्त करता हुआ (शिवाः सतीः) कल्याणकारी होती हुई गौवों को (नः-गोष्ठम्) हमारे गोसदन को (उप-अकः) उपकृत करे-पूरा करे (तासां प्रजया) उनकी प्रजाओं के साथ (वयं सं सदेम) हम भलीभाँति बसें ॥४॥

    भावार्थ

    परमात्मा मनुष्यमात्र के लिए गौवों को प्रदान करता है, विद्वानों के लिए पालकजनों के लिए और सर्वसाधारण जनों के लिए भी, इसलिए कि ये सबके लिए कल्याणकारी हैं, इन्हें अपने-अपने गोसदन में रखकर रक्षा करनी चाहिये ॥४॥

    संस्कृत (1)

    पदार्थः

    (प्रजापतिः) प्रजापालकः परमात्मा (मह्यम्) मदर्थम् (एताः-रराणः) इमा गाः प्रयच्छन् (विश्वैः-देवैः पितृभिः संविदानः) समस्तैर्विद्वद्भिः पालकजनैश्च सहैकमत्यं प्राप्नुवन् (शिवाः सतीः) शिवाः सत्यः (नः गोष्ठम्) अस्माकं गोष्ठम् (उप-अकः) उपाकरोतु-पूरयतु (तासां प्रजया वयं सं सदेम) तासां गवां प्रजया सह वयं सम्यक् वसेम ॥४॥

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    Prajapati, lord protector, sustainer and promoter of the people with all divine energies of nature’s brilliance and nourishment, and the nation’s food minister with active consultation and advice of all brilliant scholars and nutrition experts of the land, give us these cows with joyous enthusiasm and bring to our cow stall such cows as are the best and most abundant in nourishing milk. May we continue to benefit from the cow’s progeny of excellent breed.

    मराठी (1)

    भावार्थ

    परमात्मा मनुष्याला गायी प्रदान करतो. विद्वान, पालक, सर्वसाधारण लोकांसाठी त्या कल्याणकारी आहेत. त्यांना आपापल्या गोसदनात ठेवून त्यांचे रक्षण केले पाहिजे. ॥४॥

    Top