ऋग्वेद - मण्डल 5/ सूक्त 35/ मन्त्र 2
ऋषिः - संवरणः प्राजापत्यः
देवता - इन्द्र:
छन्दः - त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
यदि॑न्द्र ते॒ चत॑स्रो॒ यच्छू॑र॒ सन्ति॑ ति॒स्रः। यद्वा॒ पञ्च॑ क्षिती॒नामव॒स्तत्सु न॒ आ भ॑र ॥२॥
स्वर सहित पद पाठयत् । इ॒न्द्र॒ । ते॒ । चत॑स्रः । यत् । शू॒र॒ । सन्ति॑ । ति॒स्रः । यत् । वा॒ । पञ्च॑ । क्षि॒ती॒नाम् । अवः॑ । तत् । सु । नः॒ । आ । भ॒र॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
यदिन्द्र ते चतस्रो यच्छूर सन्ति तिस्रः। यद्वा पञ्च क्षितीनामवस्तत्सु न आ भर ॥२॥
स्वर रहित पद पाठयत्। इन्द्र। ते। चतस्रः। यत्। शूर। सन्ति। तिस्रः। यत्। वा। पञ्च। क्षितीनाम्। अवः। तत्। सु। नः। आ। भर ॥२॥
ऋग्वेद - मण्डल » 5; सूक्त » 35; मन्त्र » 2
अष्टक » 4; अध्याय » 2; वर्ग » 5; मन्त्र » 2
Acknowledgment
अष्टक » 4; अध्याय » 2; वर्ग » 5; मन्त्र » 2
Acknowledgment
भाष्य भाग
संस्कृत (1)
विषयः
पुनस्तमेव विषयमाह ॥
अन्वयः
हे शूरेन्द्र राजन् ! यत्ते चतस्रो यत्तिस्रः पञ्च च सन्ति वा यत् क्षितीनामवोऽस्ति तन्नः स्वा भर ॥२॥
पदार्थः
(यत्) याः (इन्द्र) राजन् (ते) तव (चतस्रः) सामदामदण्डभेदाख्या वृत्तयः (यत्) (शूर) (सन्ति) (तिस्रः) सुशिक्षिता सभा सेना प्रजा (यत्) (वा) (पञ्च) भूम्यादीनि पञ्चतत्त्वानि (क्षितीनाम्) मनुष्याणाम् (अवः) रक्षणादिकम् (तत्) (सु) (नः) अस्मभ्यम् (आ) (भर) समन्ताद्धर पुष्णीहि वा ॥२॥
भावार्थः
स एव राज्यं वर्धयितुं शक्नुयाद्यो राज्याङ्गानि सर्वाणि पूर्णानि सङ्गृह्णीयात् ॥२॥
हिन्दी (3)
विषय
फिर उसी विषय को कहते हैं ॥
पदार्थ
हे (शूर) वीर (इन्द्र) राजन् ! (यत्) जो (ते) आपकी (चतस्रः) चार साम, दाम, दण्ड और भेद नामक वृत्ति और (यत्) जो (तिस्रः) तीन उत्तम प्रकार शिक्षित सभा, सेना और प्रजा और (पञ्च) पृथिवी, अप्, तेज, वायु, आकाश पाँच तत्त्व (सन्ति) हैं (वा) वा (यत्) जो (क्षितीनाम्) मनुष्यों का (अवः) रक्षण आदि है (तत्) उसको (नः) हम लोगों के लिये (सु) उत्तमता से (आ, भर) सब प्रकार धारण करो वा पुष्ट करो ॥२॥
भावार्थ
वही राज्य बढ़ाने को समर्थ होवे कि जो राज्य के अङ्ग सब पूर्ण उत्तम प्रकार ग्रहण करे ॥२॥
विषय
राजा वा आचार्य प्रजार्थ ही शक्तियों, ज्ञानों और सभादि को धारण करे और उनको भी सम्पन्न करे । उसके अन्यान्य कर्त्तव्य ।
भावार्थ
भा०—हे ( इन्द्र) ऐश्वर्यवन्! (यत्) जा ( ते ) तेरी (चतस्रः) साम, दान, भेद, और दण्ड ये चार वृत्तियां और ( शूर यत् तिस्रः सन्ति) हे शूरवीर पुरुष ! जो तेरी तीन सभाएं वा दण्ड, धन और मन्त्र ये तीन शक्तियां हैं ( यद् वा ) और जो ( क्षितीनाम् अवः ) प्रजाओं के रक्षणार्थ पांच सहायक, साधन, उपाय और देश और काल की अनुकूलतायें हैं ( तत् ) उन सबको ( नः ) हमारे लिये तू ( सु आ भर ) सब प्रकार से प्राप्त करा । अथवा–( क्षितीनां चतस्रः तिस्रः पञ्च वा तत् नः आभर ) प्रजाओं के बीच चार वर्ण अथवा आन्वीक्षिकी, त्रयी वार्ता और दण्डनीति ये चार विद्याएं तीन महासभाएं और पांच विभाग व पञ्चाङ्ग सिद्धि हैं उनको हमारे लिये स्थिर कर ।
टिप्पणी
missing
ऋषि | देवता | छन्द | स्वर
प्रभूवसुराङ्गिरस ऋषिः ॥ इन्द्रो देवता ॥ छन्दः–१ निचृदनुष्टुप् । ३ भुरिगनुष्टुप् । ७ अनुष्टुप् । २ भुरिगुष्णिक् । ४, ५, ६ स्वराडुष्णिक् । ८ भुरिग्बृहती ॥ अष्टर्चं सूक्तम् ॥
विषय
चार - तीन-पाँच
पदार्थ
१. हे (इन्द्र) = सर्वशक्तिमन् प्रभो ! (यत्) = जो (ते) = आपका (चतस्त्र:) = ' ज्ञान शक्ति धन व श्रम' इन चारों का रक्षक (अवः) = रक्षण है, (तत्) = उस रक्षण को (नः) = हमारे लिए (सु आभर) = उत्तमता से दीजिए। आप से रक्षित होकर हम मस्तिष्क में ज्ञान को, भुजाओं में शक्ति को, उदर में सप्तधातुमय धन को व टाँगों में श्रम को धारण करनेवाले बनें । २. हे (शूर) = शत्रुओं को शीर्ण करनेवाले प्रभो ! (यत्) = जो आपके (तिस्त्र:) = ' ज्ञान कर्म व उपासना' इन तीनों को हमारे में सुरक्षित करनेवाले रक्षण है, उन्हें हमारे लिए प्राप्त कराइए । हमारा हृदय उपासनावाला, हाथ कर्मोंवाले व मस्तिष्क ज्ञानवाला बने । २. (यद् वा) = और जो पञ्च (क्षितीनाम्) = 'ब्राह्मण क्षत्रिय वैश्य शूद्र व निषाद' इन पाँचों का रक्षक (अवः) = रक्षण है, उसे हमें प्राप्त कराइए । हम भी इन 'पाँचों के रक्षण' को अपना कर्त्तव्य समझें।
भावार्थ
भावार्थ- प्रभु के रक्षण में चलते हुए हम अपने में 'ज्ञान शक्ति धन व श्रम' चारों को भरनेवाले हों। हम 'ज्ञान-कर्म-उपासना' तीनों का अपने में समन्वय करें। हम 'ब्राह्मण, क्षत्रिय, वैश्य, शूद्र व निषाद' पाँचों का ही कल्याण करनेवाले हों ।
मराठी (1)
भावार्थ
जो राज्याच्या सर्व गोष्टी उत्तम प्रकारे स्वीकारतो तोच राज्य वाढविण्यास समर्थ असतो. ॥ २ ॥
इंग्लिश (2)
Meaning
Indra, refulgent ruler, bear and bring us for the protection, progress and sustenance of the people those three, four or five principles of policy and values of society which, according to you, are the best ways of the peace and advancement of the people, and let us settle and establish ourselves therein with your law and inviolable power, brave one.$Note: This mantra is the basic formula of any socio-political structure and its governance and administration for the preservation, advancement and balanced sustenance of society. Details have to be worked out in the light of permanent values, history and tradition, and present and future implications. We may consider the following: (A) Three: Physical, mental and spiritual well being of the individual, society and the total human community, the departments of governance and administration, legislation and education; care, preservation and replenishment of the earth, environment and higher sphere; the government, the people, and the defence forces.$(B) Four: The four classes of the people, i.e., teachers and researchers, defence forces and administrators, producers and businessmen, and the ancillary workers; The four stages of individual and collective life, i.e., Brahmacharya (education, preparation and consolidation), Grhastha (family, professional life and social responsibilities and management), Vanaprastha (retirement and voluntgary community service), and Sanyas (total freedom, renunciation and social service). This is Vamashrama Dharma.$(C) Five: Four classes of people and the other miscellaneous groups whosoever they be.$Five levels of organisation: individual, family, professional community, nation, and the global and environmental level.$Vedic suggestions are symbolic and general, particular details are to be worked out in the light of the Vedic purpose of life and living for the realisation of Dharma, righteousness in practical life, Artha, material well being, Kama, fulfilment of the Self, and Moksha, ultimate freedom
Subject [विषय - स्वामी दयानन्द]
The subject of attribute of Indra further continues.
Translation [अन्वय - स्वामी दयानन्द]
O heroic [king ! whatever may be the way of your protection, whether four (in the form of four kinds of policies) i.e.साम (peace) दाम (diserpline enforcing) भेद (dividing) and दण्ड (punishment), or three in the form of well-trained army, assembly or Parliament and people, (or law-enacting legislative, law-enforcing executive and judiciary. Ed.) or five (in the form of five elements) and whatever is the protection of men, bestow them well upon us.
Commentator's Notes [पदार्थ - स्वामी दयानन्द]
N/A
Purport [भावार्थ - स्वामी दयानन्द]
He alone is able to develop or build the State advanced, who keeps all the different parts of administration coordinated and strong.
Foot Notes
(चतस्त्रः) सामेदामदन्दभेदाख्या वृतस्य:। = Four kinds of policies named above. (तिस्त्रः ) सुशिक्षिता सभासेना प्रजा च । = Three ways i e. well-trained and cultured Assembly or Parliament, army and the people. (or 3 legs of policy or democracy legislature, executive and judiciary. Ed.) (पञ्च) भूम्यादीनि पंच तत्त्वानि । पंच भूतानि । = Five elements (Five elements are earth, water, fire, air and ether (sky ). (क्षितीनाम् ) मनुष्याणाम् । = Of men.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
Shri Virendra Agarwal
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal