Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 9 के सूक्त 21 के मन्त्र
1 2 3 4 5 6 7
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 9/ सूक्त 21/ मन्त्र 4
    ऋषिः - असितः काश्यपो देवलो वा देवता - पवमानः सोमः छन्दः - निचृद्गायत्री स्वरः - षड्जः

    ए॒ते विश्वा॑नि॒ वार्या॒ पव॑मानास आशत । हि॒ता न सप्त॑यो॒ रथे॑ ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    ए॒ते । विश्वा॑नि । वार्या॑ । पव॑मानासः । आ॒श॒त॒ । हि॒ताः । न । सप्त॑यः । रथे॑ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    एते विश्वानि वार्या पवमानास आशत । हिता न सप्तयो रथे ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    एते । विश्वानि । वार्या । पवमानासः । आशत । हिताः । न । सप्तयः । रथे ॥ ९.२१.४

    ऋग्वेद - मण्डल » 9; सूक्त » 21; मन्त्र » 4
    अष्टक » 6; अध्याय » 8; वर्ग » 11; मन्त्र » 4
    Acknowledgment

    संस्कृत (1)

    पदार्थः

    यथा (सप्तयः) सप्त सूर्यकिरणाः (रथे) अस्मिन् विराड्रूपे रथे (हिताः) निहिताः सन्ति (न) तथैव (एते पवमानासः) सर्वेषां पावयितॄणि इमानि (विश्वानि) सर्वाणि (वार्या) ब्रह्माण्डानि (आशत) परमात्मनि निवसन्ति ॥४॥

    हिन्दी (1)

    पदार्थ

    जिस प्रकार (सप्तयः) सात सूर्य की किरणें (रथे) इस विराड्रूपी रथ में (हिताः) निहित हैं, (न) इसी प्रकार (एते पवमानासः) सबको पवित्र करते हुए ये (विश्वानि) सम्पूर्ण (वार्या) ब्रह्माण्ड (आशत) परमात्मा में निवास करते हैं ॥४॥

    भावार्थ

    जिस प्रकार उपग्रह सूर्य आदि ग्रहों के इतस्ततः भ्रमण करते हैं, इसी प्रकार सब लोक-लोकान्तर इस विराट् के इतस्ततः परिभ्रमण करते हैं ॥४॥

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    All these streams of soma of the world, pure, purifying and flowing, abide in the One and only One like seven colours of the spectrum abiding in the light of the sun.

    मराठी (1)

    भावार्थ

    ज्या प्रकारे उपग्रह, सूर्य इत्यादी ताऱ्यांच्या भोवती भ्रमण करतात त्या प्रकारे सर्व लोकलोकांतर त्या विराट (परमेश्वर)च्या भोवती फिरतात. अर्थात त्याच्यात निवास करतात. ॥४॥

    Top