Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 1 के सूक्त 30 के मन्त्र
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 1/ सूक्त 30/ मन्त्र 4
    ऋषिः - शुनःशेप आजीगर्तिः देवता - इन्द्र: छन्दः - गायत्री स्वरः - षड्जः

    अ॒यमु॑ ते॒ सम॑तसि क॒पोत॑इव गर्भ॒धिम्। वच॒स्तच्चि॑न्न ओहसे॥

    स्वर सहित पद पाठ

    अ॒यम् । ऊँम् इति॑ । ते॒ । सम् । अ॒त॒सि॒ । क॒पोतः॑ऽइव । ग॒र्भ॒ऽधिम् । वचः॑ । तत् । चि॒त् । नः॒ । ओ॒ह॒से॒ ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    अयमु ते समतसि कपोतइव गर्भधिम्। वचस्तच्चिन्न ओहसे॥

    स्वर रहित पद पाठ

    अयम्। ऊँम् इति। ते। सम्। अतसि। कपोतःऽइव। गर्भऽधिम्। वचः। तत्। चित्। नः। ओहसे॥

    ऋग्वेद - मण्डल » 1; सूक्त » 30; मन्त्र » 4
    अष्टक » 1; अध्याय » 2; वर्ग » 28; मन्त्र » 4

    Etymology and English translation based on Anvaya (logical connection of words) of Maharshi Dayanad Saraswati (M.D.S)- -

    (ayam)=This, (indrākhyaḥ)=named as Indra (agniḥ)=fire,[jo ki parameśvara kā racā hai]= that is God's creation, (u)=in other words, (garbhadhim)=pregnant pigeon, (kapota iva) Gets like a pigeon, (naḥ)=our, (vacaḥ)=to speech, (sam)=well, (ohase)=gets obtained, (cit)=and then, (naḥ)=our,(tat)=for the joy that increases the strength etc. said earlier, (atasi)=obtains continuously.

    English Translation (K.K.V.) -

    This fire called Indra, which is the creation of the God, in other words, the pregnant pigeon receives the pigeon like baby-pigeon. Our speech is received well and then we receive it continuously for the pleasure of increasing the strength et cetera.

    TranslaTranslation of gist of the mantra by Maharshi Dayanandtion of gist of the mantra by Maharshi Dayanand -

    There is simile as a figurative in this mantra. Just as a pigeon follows a she-pigeon with speed, similarly the fire, which has been accomplished by craftsmanship, goes at a favourable speed. Human beings can receive preaching and listening of this vidya (knowledge).

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top