अथर्ववेद - काण्ड 19/ सूक्त 27/ मन्त्र 4
सूक्त - भृग्वङ्गिराः
देवता - त्रिवृत्
छन्दः - अनुष्टुप्
सूक्तम् - सुरक्षा सूक्त
त्रीन्नाकां॒स्त्रीन्स॑मु॒द्रांस्त्रीन्ब्र॒ध्नांस्त्रीन्वै॑ष्ट॒पान्। त्रीन्मा॑त॒रिश्व॑न॒स्त्रीन्त्सूर्या॑न्गो॒प्तॄन्क॑ल्पयामि ते ॥
स्वर सहित पद पाठत्रीन्। नाका॑न्। त्रीन्। स॒मु॒द्रान्। त्रीन्। ब्र॒ध्नान्। त्रीन्। वै॒ष्ट॒पान्। त्रीन्। मा॒त॒रिश्व॑नः। त्रीन्। सूर्या॑न्। गो॒प्तॄन्। क॒ल्प॒या॒मि॒। ते॒ ॥२७.४॥
स्वर रहित मन्त्र
त्रीन्नाकांस्त्रीन्समुद्रांस्त्रीन्ब्रध्नांस्त्रीन्वैष्टपान्। त्रीन्मातरिश्वनस्त्रीन्त्सूर्यान्गोप्तॄन्कल्पयामि ते ॥
स्वर रहित पद पाठत्रीन्। नाकान्। त्रीन्। समुद्रान्। त्रीन्। ब्रध्नान्। त्रीन्। वैष्टपान्। त्रीन्। मातरिश्वनः। त्रीन्। सूर्यान्। गोप्तॄन्। कल्पयामि। ते ॥२७.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 19; सूक्त » 27; मन्त्र » 4
Translation -
O soul, I (the Creator) create three states of perfect bliss, three oceans, three states of bondage, three stationary on6s, three atmospheres, three Suns as thy protectors.
Footnote -
Three nakas: three states of bliss-सुषुप्ति – sound sleep; समाधि-deep meditation; मुक्ति-salvation. Three oceans, on earth, atmospheric, heavenly one (nebulea.) Three states of bondage (i) भोगयोनि-पशुयोनि (ii) कर्मयोनि-मनुष्ययोनि (iii) देवयोनि-मुमुः Three stationary ones—Trees, herbs and grass. Three atmospheres—The narrowest one of mother’s womb, the atmosphere and outer-space. Three Suns: The common sun in the solar system, the light of knowledge. The spiritual Sun, seen by the yogis in deep meditation.