Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 120/ मन्त्र 2
यद्वा॒ रुमे॒ रुश॑मे॒ श्याव॑के॒ कृप॒ इन्द्र॑ मा॒दय॑से॒ सचा॑। कण्वा॑सस्त्वा॒ ब्रह्म॑भि॒ स्तोम॑वाहस॒ इन्द्रा य॑च्छ॒न्त्या ग॑हि ॥
स्वर सहित पद पाठयत् । वा॒ । समे॑ । रुश॑मे । श्याव॑के । कृपे॑ । इन्द्र॑ । मा॒दय॑से । सचा॑ ॥ कण्वा॑स: । त्वा॒ । ब्रह्म॑ऽभि: । स्तोम॑ऽवाहस: । इन्द्र॑ । आ । य॒च्छ॒न्ति॒ । आ । ग॒हि॒ ॥१२०.२॥
स्वर रहित मन्त्र
यद्वा रुमे रुशमे श्यावके कृप इन्द्र मादयसे सचा। कण्वासस्त्वा ब्रह्मभि स्तोमवाहस इन्द्रा यच्छन्त्या गहि ॥
स्वर रहित पद पाठयत् । वा । समे । रुशमे । श्यावके । कृपे । इन्द्र । मादयसे । सचा ॥ कण्वास: । त्वा । ब्रह्मऽभि: । स्तोमऽवाहस: । इन्द्र । आ । यच्छन्ति । आ । गहि ॥१२०.२॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 120; मन्त्र » 2
भाषार्थ -
(যদ্ বা) তথা (ইন্দ্র) হে পরমেশ্বর! আপনি (রুমে) স্তুতি-শব্দের সম্পত্তিশালীর মধ্যে, (রুশমে) স্তুতি-শব্দোচ্চারণ যার মধ্যে শান্ত হয়ে গেছে, এবং যে এখন মনের মধ্যে আপনার স্তুতিগান করে তাঁর মধ্যে, (শ্যাবকে) যে গতিশীল, এবং অভ্যাসমার্গে সংবেগী তাঁর মধ্যে, (কৃপে) যে কৃপাশীল এবং দয়ালু তাঁর মধ্যে, (সচা) অর্থাৎ এই সকলের সাথে (মাদয়সে) পরস্পর মিলিতভাবে অর্থাৎ আপনি উপাসকের ভক্তিরস দ্বারা প্রসন্ন হন, তথা আপনি উপাসককে নিজের আনন্দরস দ্বারা প্রসন্ন করেন। কিন্তু তবুও (ইন্দ্র) হে পরমেশ্বর! (স্তোমবাহসঃ) নিজের স্তুতি দ্বারা নিজের জীবনে যে আপনার বহন করে, অর্থাৎ আপনার দ্বারা প্রেরণা প্রাপ্ত হয়ে জীবনযাত্রা করে, এমন যে (কণ্বাসঃ) মেধাবী উপাসক (ব্রহ্মভিঃ) ব্রহ্মসম্বন্ধী স্তুতি দ্বারা (ত্বা) আপনাকে (আ যচ্ছন্তি) পূর্ণরূপে নিয়ন্ত্রিত করে নেয়, স্বাভিমুখ করে নেয়। এমন উপাসকই আপনার প্রতি প্রার্থনা করতে পারে যে, (আ গহি) আপনি আসুন, আমাদের হৃদয়ে সদা নিবাস করতে থাকুন।
- [রুমে=রু (শব্দে)+মা (লক্ষ্মী)। রুশমে=রু (শব্দে)+শম (শান্ত)। শ্যাবকে=শ্যৈঙ্ গতৌ।]
इस भाष्य को एडिट करें