ऋग्वेद - मण्डल 1/ सूक्त 112/ मन्त्र 3
ऋषिः - कुत्स आङ्गिरसः
देवता - आदिमे मन्त्रे प्रथमपादस्य द्यावापृथिव्यौ, द्वितीयस्य अग्निः, शिष्टस्य सूक्तस्याश्विनौ
छन्दः - त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
यु॒वं तासां॑ दि॒व्यस्य॑ प्र॒शास॑ने वि॒शां क्ष॑यथो अ॒मृत॑स्य म॒ज्मना॑। याभि॑र्धे॒नुम॒स्वं१॒॑ पिन्व॑थो नरा॒ ताभि॑रू॒ षु ऊ॒तिभि॑रश्वि॒ना ग॑तम् ॥
स्वर सहित पद पाठयु॒वम् । तासा॑म् । दि॒व्यस्य॑ । प्र॒ऽशास॑ने । वि॒शाम् । क्ष॒य॒थः॒ । अ॒मृत॑स्य । म॒ज्मना॑ । याभिः॑ । धे॒नुम् । अ॒स्व॑म् । पिन्व॑थः । न॒रा॒ । ताभिः॑ । ऊँ॒ इति॑ । सु । ऊ॒तिऽभिः॑ । अ॒श्वि॒ना॒ । आ । ग॒त॒म् ॥
स्वर रहित मन्त्र
युवं तासां दिव्यस्य प्रशासने विशां क्षयथो अमृतस्य मज्मना। याभिर्धेनुमस्वं१ पिन्वथो नरा ताभिरू षु ऊतिभिरश्विना गतम् ॥
स्वर रहित पद पाठयुवम्। तासाम्। दिव्यस्य। प्रऽशासने। विशाम्। क्षयथः। अमृतस्य। मज्मना। याभिः। धेनुम्। अस्वम्। पिन्वथः। नरा। ताभिः। ऊँ इति। सु। ऊतिऽभिः। अश्विना। आ। गतम् ॥ १.११२.३
ऋग्वेद - मण्डल » 1; सूक्त » 112; मन्त्र » 3
अष्टक » 1; अध्याय » 7; वर्ग » 33; मन्त्र » 3
अष्टक » 1; अध्याय » 7; वर्ग » 33; मन्त्र » 3
Meaning -
O Ashvins, teachers, scholars and leaders of the nation, harbingers of health and vitality from the sap of nature, who reside in the midst of the socio-economic and educational system of the people and rule and teach by the power of celestial soma and by the grace of the pure and eternal lord of immortality, come and bless us with those means of vitality, safety and protection by which you revitalize the enervated holy speech and education like rejuvenation of the barren cow.