ऋग्वेद - मण्डल 2/ सूक्त 3/ मन्त्र 7
दैव्या॒ होता॑रा प्रथ॒मा वि॒दुष्ट॑र ऋ॒जु य॑क्षतः॒ समृ॒चा व॒पुष्ट॑रा। दे॒वान्यज॑न्तावृतु॒था सम॑ञ्जतो॒ नाभा॑ पृथि॒व्या अधि॒ सानु॑षु त्रि॒षु॥
स्वर सहित पद पाठदैव्या॑ । होता॑रा । प्र॒थ॒मा । वि॒दुःऽत॑रा । ऋ॒जु । य॒क्ष॒तः॒ । सम् । ऋ॒चा । व॒पुःऽत॑रा । दे॒वान् । यज॑न्तौ । ऋ॒तु॒ऽथा । सम् । अ॒ञ्ज॒तः॒ । नाभा॑ । पृ॒थि॒व्याः । अधि॑ । सानु॑षु । त्रि॒षु ॥
स्वर रहित मन्त्र
दैव्या होतारा प्रथमा विदुष्टर ऋजु यक्षतः समृचा वपुष्टरा। देवान्यजन्तावृतुथा समञ्जतो नाभा पृथिव्या अधि सानुषु त्रिषु॥
स्वर रहित पद पाठदैव्या। होतारा। प्रथमा। विदुःऽतरा। ऋजु। यक्षतः। सम्। ऋचा। वपुःऽतरा। देवान्। यजन्तौ। ऋतुऽथा। सम्। अञ्जतः। नाभा। पृथिव्याः। अधि। सानुषु। त्रिषु॥
ऋग्वेद - मण्डल » 2; सूक्त » 3; मन्त्र » 7
अष्टक » 2; अध्याय » 5; वर्ग » 23; मन्त्र » 2
अष्टक » 2; अध्याय » 5; वर्ग » 23; मन्त्र » 2
Meaning -
The two divine yajakas, day and night, husband and wife, of prime nature and character, blest with innate intelligence, and handsome in form and stature, carry on the creative yajna sincerely and naturally with hymns of praise for the lord of existence. Carrying on the yajna in honour of the divinities of nature and nobilities of humanity according to the seasons on the vedi of the earth and over the three peaks of space, i.e., the earth’s atmosphere, the middle region and the region of heavenly light, or doing their best in the first, second and third quarter of life for Dharma, artha and kama, they live and act together.