Loading...
अथर्ववेद > काण्ड 6 > सूक्त 12

काण्ड के आधार पर मन्त्र चुनें

  • अथर्ववेद का मुख्य पृष्ठ
  • अथर्ववेद - काण्ड 6/ सूक्त 12/ मन्त्र 3
    सूक्त - गरुत्मान् देवता - तक्षकः छन्दः - अनुष्टुप् सूक्तम् - सर्पविषनिवारण सूक्त

    मध्वा॑ पृञ्चे न॒द्यः पर्व॑ता गि॒रयो॒ मधु॑। मधु॒ परु॑ष्णी॒ शीपा॑ला॒ शमा॒स्ने अ॑स्तु॒ शं हृ॒दे ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    मध्वा॑ । पृ॒ञ्चे॒ । न॒द्य᳡: । पर्व॑ता: । गि॒रय॑: । मधु॑ । मधु॑ । परु॑ष्णी । शीपा॑ला । शम् । आ॒स्ने । अ॒स्तु॒ । शम् । हृ॒दे ॥१२.३॥


    स्वर रहित मन्त्र

    मध्वा पृञ्चे नद्यः पर्वता गिरयो मधु। मधु परुष्णी शीपाला शमास्ने अस्तु शं हृदे ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    मध्वा । पृञ्चे । नद्य: । पर्वता: । गिरय: । मधु । मधु । परुष्णी । शीपाला । शम् । आस्ने । अस्तु । शम् । हृदे ॥१२.३॥

    अथर्ववेद - काण्ड » 6; सूक्त » 12; मन्त्र » 3

    Translation -
    I fill it with honey. Rivers, mountains and hills are sweet. Sweet are the parusni and the sipala. May it be soothing to mouth and soothing to heart. (Rivers (nadhya) as Gangs or Parusni; mountains as Himalaya; sipala as saivala, a water grass; giri as the foot-hills of the mountains). (Cf. The nadhya hymn of the Rgveda X.75.5)

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top