अथर्ववेद - काण्ड 19/ सूक्त 22/ मन्त्र 11
सूक्त - अङ्गिराः
देवता - मन्त्रोक्ताः
छन्दः - दैवी जगती
सूक्तम् - ब्रह्मा सूक्त
उ॑पोत्त॒मेभ्यः॒ स्वाहा॑ ॥
स्वर सहित पद पाठउ॒प॒ऽउ॒त्त॒मेभ्यः॑। स्वाहा॑ ॥२२.११॥
स्वर रहित मन्त्र
उपोत्तमेभ्यः स्वाहा ॥
स्वर रहित पद पाठउपऽउत्तमेभ्यः। स्वाहा ॥२२.११॥
अथर्ववेद - काण्ड » 19; सूक्त » 22; मन्त्र » 11
Translation -
The suktas that are better, the near-best and the best should be completely studied.
Footnote -
(11.-13) ‘The better’: concerning sacrifice, or action. ‘The near best’—concerning preparation for salvation by yogic exercises. ‘The best’—concerning the state of bliss. Pt. Khem Karan Das Trivedi has given a different rendering to this as well as to the next hymn. But it seems to far-fetch the meanings of the numbers, given herein and the next hymn, too.