अथर्ववेद - काण्ड 19/ सूक्त 32/ मन्त्र 1
श॒तका॑ण्डो दुश्च्यव॒नः स॒हस्र॑पर्ण उत्ति॒रः। द॒र्भो य उ॒ग्र ओष॑धि॒स्तं ते॑ बध्ना॒म्यायु॑षे ॥
स्वर सहित पद पाठश॒तऽका॑ण्डः। दुः॒ऽच्य॒व॒नः। स॒हस्र॑ऽपर्णः। उ॒त्ऽति॒रः। द॒र्भः। यः। उ॒ग्रः। ओष॑धिः। तम्। ते॒। ब॒ध्ना॒मि॒। आयु॑षे ॥३२.१॥
स्वर रहित मन्त्र
शतकाण्डो दुश्च्यवनः सहस्रपर्ण उत्तिरः। दर्भो य उग्र ओषधिस्तं ते बध्नाम्यायुषे ॥
स्वर रहित पद पाठशतऽकाण्डः। दुःऽच्यवनः। सहस्रऽपर्णः। उत्ऽतिरः। दर्भः। यः। उग्रः। ओषधिः। तम्। ते। बध्नामि। आयुषे ॥३२.१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 19; सूक्त » 32; मन्त्र » 1
Translation -
O man, I (a physician) tie this kusha-grass, which is a forceful, energizing herb, with hundreds of reeds, infallible, with thousands of leaves and far efficacious than other herbs, for lengthening your life-span.
Footnote -
I am at a loss to understand why should the specific properties of kusha-grass, mentioned herein and other suktas be ignored, as has been done by Griffith, who simply takes it as an Amulet only and Pt. Jaidev Vidyalankar, who interprets it as Commander of the army and Pt. Khem Karan Das Trivedi who refers to God sometimes and to the herb at other times.