अथर्ववेद - काण्ड 5/ सूक्त 8/ मन्त्र 9
सूक्त - अथर्वा
देवता - इन्द्रः
छन्दः - षट्पदा द्व्यनुष्टुब्गर्भा जगती
सूक्तम् - शत्रुनाशन सूक्त
अत्रै॑नानिन्द्र वृत्रहन्नु॒ग्रो मर्म॑णि विध्य। अत्रै॒वैना॑न॒भि ति॒ष्ठेन्द्र॑ मे॒द्यहं तव॑। अनु॑ त्वे॒न्द्रा र॑भामहे॒ स्याम॑ सुम॒तौ तव॑ ॥
स्वर सहित पद पाठअत्र॑ । ए॒ना॒न् । इ॒न्द्र॒ । वृ॒त्र॒ऽह॒न् । उ॒ग्र: । मर्म॑णि । वि॒ध्य॒ । अत्र॑ । ए॒व । ए॒ना॒न् । अ॒भि । ति॒ष्ठ॒ । इन्द्र॑ । मे॒दी । अ॒हम् । तव॑ । अनु॑ । त्वा॒ । इ॒न्द्र॒ । आ । र॒भा॒म॒हे॒ । स्याम॑ । सु॒ऽम॒तौ । तव॑ ॥८.९॥
स्वर रहित मन्त्र
अत्रैनानिन्द्र वृत्रहन्नुग्रो मर्मणि विध्य। अत्रैवैनानभि तिष्ठेन्द्र मेद्यहं तव। अनु त्वेन्द्रा रभामहे स्याम सुमतौ तव ॥
स्वर रहित पद पाठअत्र । एनान् । इन्द्र । वृत्रऽहन् । उग्र: । मर्मणि । विध्य । अत्र । एव । एनान् । अभि । तिष्ठ । इन्द्र । मेदी । अहम् । तव । अनु । त्वा । इन्द्र । आ । रभामहे । स्याम । सुऽमतौ । तव ॥८.९॥
अथर्ववेद - काण्ड » 5; सूक्त » 8; मन्त्र » 9
Translation -
O foe-slaying king, with thy strength, pierce thou their vital parts on the battlefield. Here, even here, attack them, O King. Thine own dear friend am I. O King, we closely follow thee. May we be in thy favoring grace.
Footnote -
‘Their’ refers to the foes. ‘Here’ refers to the battlefield. ‘I’ refers to the general of the army. ‘We’ refers to the officials and soldiers of the army.