अथर्ववेद - काण्ड 2/ सूक्त 12/ मन्त्र 4
सूक्त - भरद्वाजः
देवता - आदित्यगणः, वसुगणः, पितरः, अङ्गिरसः
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - शत्रुनाशन सूक्त
अ॑शी॒तिभि॑स्ति॒सृभिः॑ साम॒गेभि॑रादि॒त्येभि॒र्वसु॑भि॒रङ्गि॑रोभिः। इ॑ष्टापू॒र्तम॑वतु नः पितॄ॒णामामुं द॑दे॒ हर॑सा॒ दैव्ये॑न ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒शी॒तिऽभि॑: । ति॒सृभि॑: । सा॒म॒ऽगेभि॑: । आ॒दि॒त्येभि॑: । वसु॑ऽभि: । अङ्गि॑र:ऽभि: । इ॒ष्टा॒पू॒र्तम् । अ॒व॒तु॒ । न॒: । पि॒तृ॒णाम् । आ । अ॒मुम् । द॒दे॒ । हर॑सा । दैव्ये॑न ॥१२.४॥
स्वर रहित मन्त्र
अशीतिभिस्तिसृभिः सामगेभिरादित्येभिर्वसुभिरङ्गिरोभिः। इष्टापूर्तमवतु नः पितॄणामामुं ददे हरसा दैव्येन ॥
स्वर रहित पद पाठअशीतिऽभि: । तिसृभि: । सामऽगेभि: । आदित्येभि: । वसुऽभि: । अङ्गिर:ऽभि: । इष्टापूर्तम् । अवतु । न: । पितृणाम् । आ । अमुम् । ददे । हरसा । दैव्येन ॥१२.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 2; सूक्त » 12; मन्त्र » 4
भाषार्थ -
(সামগেভিঃ) সাম গায়নকারী (আদিত্যেভিঃ বসুভিঃ অঙ্গিরোভি) আদিত্যগণ, বসুগণ, এবং অঙ্গিরা অর্থাৎ রুদ্রগণের সহায়তা দ্বারা, এবং (অশীতিভিঃ তিসৃভিঃ) এবং ৮০ তৃচ দ্বারা (নঃ পিতৃণাম্) আমরা [গৃহস্থী] মাতা-পিতার (ইষ্টাপূর্তম্) ইষ্ট ও আপূর্তকে (অবতু) সুরক্ষিত করি [দেবসম্বন্ধী] (হরস্) ক্রোধ, এইজন্য (অমুম্) সেই ক্রোধকে (দৈব্যেন হরসা) দেব সম্বন্ধিত ক্রোধ দ্বারা (আদদে) আমি গ্রহণ করি। বসু, রুদ্র, আদিত্য স্নাতক বিদ্বান্।
टिप्पणी -
[অঙ্গিরোভিঃ= বস্বাদিত্য সমভিব্যাহারাৎ অঙ্গিরঃ-শব্দেন রুদ্রাঃ প্রত্যেতব্যাঃ (সায়ণ)। অশীতিভিঃ তিসৃভিঃ=সামবেদের উত্তরার্চিকে সামগানের জন্য তিন-তিনটি ঋচার তৃচ [অর্থাৎ তিন ছন্দের পদ] রয়েছে, তার মধ্যে ৮০ তৃচের কথন হয়েছে। হরস= হরঃ ক্রোধনাম (নিঘং০ ২।১৩)। দৈব্যেন হরসা=দেবতাদের হরস্ অর্থাৎ ক্রোধ দিব্য হয়, যাকে মন্যু বলা হয়, ইহা অববোধপূর্বক হয়, মনু অববোধনে (তনাদিঃ), এইজন্য এর উপাদান বলা হয়েছে “মন্যুরসি১ মন্যুং ময়ি ধেহি"। এই মন্যু গৃহস্থদের ইষ্টাপূর্ত-এর রক্ষা করে। ইষ্ট হল যাগাদি; আপূর্ত হল সামাজিক উপকার কার্য, কূপ, সরোবর আদি কর্ম।] [মন্যু হল অববোধপূর্বক কৃত দৈবী, মানসিক দৃঢ়তা। হরস যদ্যপি ক্রোধ। মানব-ক্রোধে দ্রোহভাবনা থাকে, দেবতাদের ক্রোধে দ্রোহ ভাবনা থাকে না। তা মন্যুপূর্বক হয়, অববোধপূর্বক হয়। মন্যু হলো মননপূর্বক করা ক্রোধ। এই ক্রোধ দৈব্য, যার মধ্যে দ্রোহ ভাবনার লেশমাত্রও থাকে না। তা যথার্থ হয়, সত্যতাপূর্বক হয়।]