अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 94/ मन्त्र 6
पृथ॒क्प्राय॑न्प्रथ॒मा दे॒वहू॑त॒योऽकृ॑ण्वत श्रव॒स्यानि दु॒ष्टरा॑। न ये शे॒कुर्य॒ज्ञियां॒ नाव॑मा॒रुह॑मी॒र्मैव ते न्य॑विशन्त॒ केप॑यः ॥
स्वर सहित पद पाठपृथ॑क् । प्र । आ॒य॒न् । प्र॒थ॒मा: । दे॒वऽहू॑तय: । अकृ॑ण्वत । श्र॒व॒स्या॑नि । दु॒स्तरा॑ ॥ न । ये । शे॒कु: । य॒ज्ञिया॑म् । नाव॑म् । आ॒ऽरुह॑म् । ई॒र्मा । ए॒व । ते । नि । अ॒वि॒श॒न्त॒ । केप॑य: ॥९४.६॥
स्वर रहित मन्त्र
पृथक्प्रायन्प्रथमा देवहूतयोऽकृण्वत श्रवस्यानि दुष्टरा। न ये शेकुर्यज्ञियां नावमारुहमीर्मैव ते न्यविशन्त केपयः ॥
स्वर रहित पद पाठपृथक् । प्र । आयन् । प्रथमा: । देवऽहूतय: । अकृण्वत । श्रवस्यानि । दुस्तरा ॥ न । ये । शेकु: । यज्ञियाम् । नावम् । आऽरुहम् । ईर्मा । एव । ते । नि । अविशन्त । केपय: ॥९४.६॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 94; मन्त्र » 6
भाषार्थ -
(প্রথমাঃ দেবহূতয়ঃ) দিব্য-উপাসকদের শ্রেষ্ঠ আহ্বান, (পৃথক্) পৃথক্-পৃথক্ রূপে, (প্রায়ন্) হে পরমেশ্বর! আপনার কাছ পর্যন্ত পৌঁছেছে/পৌঁছায়। তাঁরা (শ্রবস্যানি) প্রশংসা-যোগ্য (দুষ্টরা) অতিকঠিন কার্য অর্থাৎ অন্তঃশত্রুদের বিনাশ (অকৃণ্বত) করেছেন। (যে) যারা (যজ্ঞিয়াং নাবম্) উপাসনা-যজ্ঞের নৌকায় (আরুহম্) আরোহণ (ন শেকুঃ) করতে পারেনি, (তে) তাঁরা (কেপয়ঃ) কুপূয় অর্থাৎ কুৎসিতকর্মী, (ঈর্মা এব) এই জন্ম-মরণের শৃঙ্খলায় (ন্যবিশন্ত) আবদ্ধ থাকে, অর্থাৎ এই পৃথিবীতে বার-বার প্রবিষ্ট হতে থাকে।