अथर्ववेद - काण्ड 4/ सूक्त 38/ मन्त्र 7
सूक्त - बादरायणिः
देवता - वाजिनीवान् ऋषभः
छन्दः - त्र्यवसाना पञ्चपदानुष्टुब्गर्भा पुरउपरिष्टाज्ज्योतिष्मती जगती
सूक्तम् - वाजिनीवान् ऋषभ सूक्त
अ॒न्तरि॑क्षेण स॒ह वा॑जिनीवन्क॒र्कीं व॒त्सामि॒ह र॑क्ष वाजिन्। अ॒यं घा॒सो अ॒यं व्र॒ज इ॒ह व॒त्सां नि ब॑ध्नीमः। य॑थाना॒म व॑ ईश्महे॒ स्वाहा॑ ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒न्तरि॑क्षेण । स॒ह । वा॒जि॒नी॒ऽव॒न् । क॒र्कीम् । व॒त्साम् । इ॒ह । र॒क्ष॒ । वा॒जि॒न् । अ॒यम् । घा॒स: । अ॒यम् । व्र॒ज: । इ॒ह । व॒त्साम् । नि । ब॒ध्नी॒म॒: । य॒था॒ऽना॒म् । व॒: । ई॒श्म॒हे॒ । स्वाहा॑ ॥३८.७॥
स्वर रहित मन्त्र
अन्तरिक्षेण सह वाजिनीवन्कर्कीं वत्सामिह रक्ष वाजिन्। अयं घासो अयं व्रज इह वत्सां नि बध्नीमः। यथानाम व ईश्महे स्वाहा ॥
स्वर रहित पद पाठअन्तरिक्षेण । सह । वाजिनीऽवन् । कर्कीम् । वत्साम् । इह । रक्ष । वाजिन् । अयम् । घास: । अयम् । व्रज: । इह । वत्साम् । नि । बध्नीम: । यथाऽनाम् । व: । ईश्महे । स्वाहा ॥३८.७॥
अथर्ववेद - काण्ड » 4; सूक्त » 38; मन्त्र » 7
Subject - Shakti, Shaktivan
Meaning -
O lord omnipresent, commander of nature’s universal omnipotence, be here in the heart and soul. Sustain the light and bliss of the celebrant, your darling child. This soul is dedicated to you as food for total absorption. This mind and intelligence with all the senses and pranas is dedicated to you for absolute dwelling. Herein we concentrate all our awareness, chitishakti, enveloped as your darling child in the mother’s lap. As your name, so do we adore your being and abide in your presence. This is our homage in truth of thought, word and deed. (This mantra may be read with refence to sukta 34 and 35 on the subject of Brahmaudana.)