Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 6/ सूक्त 12/ मन्त्र 3
सूक्त - गरुत्मान्
देवता - तक्षकः
छन्दः - अनुष्टुप्
सूक्तम् - सर्पविषनिवारण सूक्त
मध्वा॑ पृञ्चे न॒द्यः पर्व॑ता गि॒रयो॒ मधु॑। मधु॒ परु॑ष्णी॒ शीपा॑ला॒ शमा॒स्ने अ॑स्तु॒ शं हृ॒दे ॥
स्वर सहित पद पाठमध्वा॑ । पृ॒ञ्चे॒ । न॒द्य᳡: । पर्व॑ता: । गि॒रय॑: । मधु॑ । मधु॑ । परु॑ष्णी । शीपा॑ला । शम् । आ॒स्ने । अ॒स्तु॒ । शम् । हृ॒दे ॥१२.३॥
स्वर रहित मन्त्र
मध्वा पृञ्चे नद्यः पर्वता गिरयो मधु। मधु परुष्णी शीपाला शमास्ने अस्तु शं हृदे ॥
स्वर रहित पद पाठमध्वा । पृञ्चे । नद्य: । पर्वता: । गिरय: । मधु । मधु । परुष्णी । शीपाला । शम् । आस्ने । अस्तु । शम् । हृदे ॥१२.३॥
अथर्ववेद - काण्ड » 6; सूक्त » 12; मन्त्र » 3
Subject - Poison Cure
Meaning -
I join you with madhu, nectar of the herbs. The rivers, mountains, clouds, all yield the nectar of life. The sparkling stream, the sheepala herbs, all is madhu, nectar sweet of life. May there be peace and comfort in your mouth. Let there be peace in the heart. (There is no word in this sukta which specifically and exclusively means ‘the snake’. The word ‘ahi’ means snake as well as darkness which implies ignorance also. ‘Visha’ means anything perniciously active which can be poison as well as ignorance. The sukta therefore has been interpreted in the physical sense of ‘recovery from poison’, as well as in the psychic and spiritual sense of ‘recovery from ignorance and illusion’. The suggestion of darkness is clear in the first verse itself with the reference to night covering the world with darkness in the absence of the sun. The remedy suggested in the third verse is ‘madhu’, which Swami Dayananda explains as knowledge, karma and meditation in his commentary on Yajurveda 37, 13 and 19,91 where knowledge is explained as the essence of existence like honey being the essence of herbs collected by the bee.)