ऋग्वेद - मण्डल 5/ सूक्त 32/ मन्त्र 2
त्वमुत्साँ॑ ऋ॒तुभि॑र्बद्बधा॒नाँ अरं॑ह॒ ऊधः॒ पर्व॑तस्य वज्रिन्। अहिं॑ चिदुग्र॒ प्रयु॑तं॒ शया॑नं जघ॒न्वाँ इ॑न्द्र॒ तवि॑षीमधत्थाः ॥२॥
स्वर सहित पद पाठत्वम् । उत्सा॑न् । ऋ॒तुऽभिः॑ । ब॒द्ब॒धा॒नान् । अरं॑हः । ऊधः॑ । पर्व॑तस्य । व॒ज्रि॒न् । अहि॑म् । चि॒त् । उ॒ग्र॒ । प्रऽयु॑तम् । शया॑नम् । ज॒घ॒न्वान् । इ॒न्द्र॒ । तवि॑षीम् । अ॒ध॒त्थाः॒ ॥
स्वर रहित मन्त्र
त्वमुत्साँ ऋतुभिर्बद्बधानाँ अरंह ऊधः पर्वतस्य वज्रिन्। अहिं चिदुग्र प्रयुतं शयानं जघन्वाँ इन्द्र तविषीमधत्थाः ॥२॥
स्वर रहित पद पाठत्वम्। उत्सान्। ऋतुऽभिः। बद्बधानान्। अरंह। ऊधः। पर्वतस्य। वज्रिन्। अहिम्। चित्। उग्र। प्रऽयुतम्। शयानम्। जघन्वान्। इन्द्र। तविषीम्। अधत्थाः ॥२॥
ऋग्वेद - मण्डल » 5; सूक्त » 32; मन्त्र » 2
अष्टक » 4; अध्याय » 1; वर्ग » 32; मन्त्र » 2
अष्टक » 4; अध्याय » 1; वर्ग » 32; मन्त्र » 2
विषय - 'अविद्या-रात्रि' का अन्त -
पदार्थ -
१. हे प्रभो ! (त्वम्) = आपने (बद्बधानान्) = विषयों से बाँधे जाते हुए (उत्सान्) = ज्ञान प्रवाहों को (ऋतुभिः) = [ऋ गतौ] नियमित गतियों के द्वारा (अरंहः) = फिर से गतिमय किया है । हे (वज्रिन्) = क्रियाशीलता रूप वज्रवाले प्रभो ! (पर्वतस्य) = आपने इस अविद्यापर्वत को (ऊधः) = रात्रि को [नि० १.७] (जघन्वान्) = विनष्ट किया है। २. हे (इन्द्र) = शत्रु विदारक प्रभो ! (उग्र) = तेजस्विन् प्रभो ! (अहिं चित्) = इस विनाशक वासना को भी आप ही नष्ट करते है, जो कि (प्रयुतम्) = हमारे साथ प्रकर्षेण युक्त हो जाती है और (शयानम्) = हमारे में निवास करती है । हे इन्द्र ! आप इस वासना को विनष्ट करके (तविषीम्) = बल को (अधत्था:) = हमारे में धारण करते हैं। (वासना) = विनाश ही बल का जनक है।
भावार्थ - भावार्थ- अविद्या की रात्रि को समाप्त करके प्रभु ज्ञानप्रवाह को गतिमय करते हैं। इस ज्ञानप्रवाह से वासना को विनष्ट करके वे हमें सबल बनाते हैं।
इस भाष्य को एडिट करें