Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 2/ सूक्त 28/ मन्त्र 4
सूक्त - शम्भुः
देवता - द्यावापृथिवी, आयुः
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - दीर्घायु प्राप्ति सूक्त
द्यौष्ट्वा॑ पि॒ता पृ॑थि॒वी मा॒ता ज॒रामृ॑त्युं कृणुतां संविदा॒ने। यथा॒ जीवा॒ अदि॑तेरु॒पस्थे॑ प्राणापा॒नाभ्यां॑ गुपि॒तः श॒तं हिमाः॑ ॥
स्वर सहित पद पाठद्यौ: । त्वा॒ । पि॒ता । पृ॒थि॒वी । मा॒ता । ज॒राऽमृ॑त्युम् । कृ॒णु॒ता॒म् । सं॒वि॒दा॒ने इति॑ स॒म्ऽवि॒दा॒ने । यथा॑ । जीवा॑: । अदि॑ते: । उ॒पस्थे॑ । प्रा॒णा॒पा॒नाभ्या॑म् । गु॒पि॒त: । श॒तम् । हिमा॑: ॥२८.४॥
स्वर रहित मन्त्र
द्यौष्ट्वा पिता पृथिवी माता जरामृत्युं कृणुतां संविदाने। यथा जीवा अदितेरुपस्थे प्राणापानाभ्यां गुपितः शतं हिमाः ॥
स्वर रहित पद पाठद्यौ: । त्वा । पिता । पृथिवी । माता । जराऽमृत्युम् । कृणुताम् । संविदाने इति सम्ऽविदाने । यथा । जीवा: । अदिते: । उपस्थे । प्राणापानाभ्याम् । गुपित: । शतम् । हिमा: ॥२८.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 2; सूक्त » 28; मन्त्र » 4
পদার্থ -
দ্যৌষ্ট্বা পিতা পৃথিবী মাতা জরামৃত্যুং কৃণুতাং সংবিদানে।
য়থা জীবা অদিতেরূপস্থে প্রাণাপানাভ্যাং গুপিতঃ শতং হিমাঃ।।২৪।।
(অথর্ব ২।২৮।৪)
পদার্থঃ হে মনুষ্য! (ত্বা) তোমার (দ্যৌঃ পিতা) পিতৃস্থানীয় দ্যুলোক ও (পৃথিবী মাতা) মাতারূপ পৃথিবী (সংবিদানে) স্বয়ং একতা প্রাপ্ত হয়ে (জরা মৃত্যুম্ কৃণুতাম্) বৃদ্ধাবস্থা পূর্বক মৃত্যুকে নিয়ে আসুক অর্থাৎ তোমাকে দীর্ঘায়ুযুক্ত করুক। (অদিতেঃ) এই পৃথিবীর (উপস্থে) কোলে (প্রাণাপানাভ্যাং গুপিতঃ) প্রাণ অপান থেকে রহিত হয়ে (শতং হিমাঃ) শতবর্ষ পর্যন্ত (য়থা জীবাঃ) যেভাবে তুমি জীবনধারণ করো, সেভাবেই দ্যুলোক আর পৃথিবী তোমাকে দীর্ঘায়ু করুক ৷
ভাবার্থ -
ভাবার্থঃ পরমেশ্বর মানুষদের আশীর্বাদ করছেন, হে মানুষ! যেভাবে কোন ব্যক্তি তার মা থেকে জন্ম নিয়ে তার মায়ের কোলে স্থির থাকে আর তার পিতা থেকে পালন পোষণ প্রাপ্ত হয়, ঠিক সেভাবেই পৃথিবীরূপী মাতা থেকে উৎপন্ন হয়ে এই পৃথিবীর কোলে থেকেই তুমি দ্যুলোকরূপ পিতা থেকে পালন পোষণ প্রাপ্ত হচ্ছ। দ্যুলোক আর পৃথিবী তোমার (জীবন ধারণের) অনুকূল হয়ে শতবর্ষ পর্যন্ত জীবিত থাকতে তোমায় সহায়তা করে। তুমি পুরো আয়ুষ্কাল জুড়ে ভালো কর্ম করে ব্রহ্ম জ্ঞান দ্বারা মোক্ষ সুখ প্রাপ্ত হও ।।২৪।।
इस भाष्य को एडिट करें