Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 51/ मन्त्र 4
श॒तानी॑का हे॒तयो॑ अस्य दु॒ष्टरा॒ इन्द्र॑स्य स॒मिषो॑ म॒हीः। गि॒रिर्न भु॒ज्मा म॒घव॑त्सु॑ पिन्वते॒ यदीं॑ सु॒ता अम॑न्दिषुः ॥
स्वर सहित पद पाठश॒तऽअ॑नीका: । हे॒तय॑: । अ॒स्य॒ । दु॒स्तरा॑ । इन्द्र॑स्य । स॒म्ऽइष॑: । म॒ही: ॥ गि॒रि: । न । भु॒ज्मा । म॒घव॑त्ऽसु । पि॒न्व॒ते॒ । यत् । ई॒म् । सु॒ता: । अम॑न्दिषु: ॥५१.४॥
स्वर रहित मन्त्र
शतानीका हेतयो अस्य दुष्टरा इन्द्रस्य समिषो महीः। गिरिर्न भुज्मा मघवत्सु पिन्वते यदीं सुता अमन्दिषुः ॥
स्वर रहित पद पाठशतऽअनीका: । हेतय: । अस्य । दुस्तरा । इन्द्रस्य । सम्ऽइष: । मही: ॥ गिरि: । न । भुज्मा । मघवत्ऽसु । पिन्वते । यत् । ईम् । सुता: । अमन्दिषु: ॥५१.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 51; मन्त्र » 4
मन्त्र विषय - পরমেশ্বরোপাসনোপদেশঃ
भाषार्थ -
(অস্য) এই (ইন্দ্রস্য) ইন্দ্রের [পরম ঐশ্বর্যবান পরমাত্মার] (মহীঃ) পূজনীয় (সমিষঃ) যথাবৎ ইচ্ছাসমূহ (শতানীকাঃ) শত সেনাদলে বিদ্যমান (হেতয়ঃ) বাণসমূহের ন্যায় (দুষ্টরাঃ) অজেয়। (গিরিঃ ন) মেঘের সমান, তিনি [পরমাত্মা] (ভুজ্মা) ভোগ্য পদার্থ সমূহকে (মঘবৎসু) গতিশীলদের প্রতি/ওপর (পিন্বতে) সিঞ্চন করেন, (য়ৎ) যখন (সুতাঃ) পুত্র [পুত্রের সমান উপাসক] (ঈম্) প্রাপ্তিযোগ্য [পরমেশ্বরকে] (অমন্দিষুঃ) পরিতুষ্ট করেন।। ৪।।
भावार्थ - পরমাত্মার অনন্ত শক্তি দুষ্টদের অথবা দোষসমূহকে এমনভাবে বিনাশ করে, যেভাবে শ্রেষ্ঠ সেনাপতির অস্ত্র এবং যেসকল উদ্যমী উপাসক পরমেশ্বরের আজ্ঞা মান্য করে তাঁদের, তিনি বৃষ্টির সমান অবশ্যই পরম সুখ প্রদান করেন।। ৪।।
इस भाष्य को एडिट करें