Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 95/ मन्त्र 4
वि षु विश्वा॒ अरा॑तयो॒ऽर्यो न॑शन्त नो॒ धियः॑। अस्ता॑सि॒ शत्र॑वे व॒धं यो न॑ इन्द्र॒ जिघां॑सति॒ या ते॑ रा॒तिर्द॒दिर्वसु॑। नभ॑न्तामन्य॒केषां॑ ज्या॒का अधि॒ धन्व॑सु ॥
स्वर सहित पद पाठवि । सु । विश्वा॑: । अरा॑तय: । अ॒र्य: । न॒श॒न्त॒ । न॒: । धिय॑: ॥ अस्ता॑ । अ॒सि॒ । शत्र॑वे । व॒धम् । य: । न॒: । इ॒न्द्र॒ । जिघां॑सति । या । ते॒ । रा॒ति: । द॒दि: । वसु॑ । नम॑न्ताम् । अ॒न्य॒केषा॑म् । ज्या॒का: । अधि॑ । धन्व॑ऽसु ॥९५.४॥
स्वर रहित मन्त्र
वि षु विश्वा अरातयोऽर्यो नशन्त नो धियः। अस्तासि शत्रवे वधं यो न इन्द्र जिघांसति या ते रातिर्ददिर्वसु। नभन्तामन्यकेषां ज्याका अधि धन्वसु ॥
स्वर रहित पद पाठवि । सु । विश्वा: । अरातय: । अर्य: । नशन्त । न: । धिय: ॥ अस्ता । असि । शत्रवे । वधम् । य: । न: । इन्द्र । जिघांसति । या । ते । राति: । ददि: । वसु । नमन्ताम् । अन्यकेषाम् । ज्याका: । अधि । धन्वऽसु ॥९५.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 95; मन्त्र » 4
मन्त्र विषय - রাজকর্তব্যোপদেশঃ
भाषार्थ -
(নঃ) আমাদের (অর্যঃ) শত্রুর (বিশ্বাঃ) সকল (অরাতয়ঃ) কৃপণ প্রজা এবং (ধিয়ঃ) বুদ্ধি (সু) সর্বদা (বি নশন্ত) নষ্ট/ব্যর্থ হোক। (ইন্দ্রঃ) হে ইন্দ্র [মহাপ্রতাপী রাজন্] তুমি (শত্রবে) সেই শত্রুর বিরুদ্ধে (বধম্) শস্ত্র (অস্তা) নিক্ষেপকারী (অসি) হও, (যঃ) যারা (নঃ) আমাদের (জিঘাংসতি) হত্যা/বিনাশ করতে চায়, (যা) যা (তে) তোমার (রাতিঃ) দান শক্তি, [তা] (বসু) ধন (দদিঃ) দাতা। (অন্যকেষাম্) অন্য কুৎসিত শত্রুর (জ্যাকাঃ) নির্বল জ্যা (ধন্বসু অধি) ধনুষে গুণ সংযোগের পূর্বেই (নভন্তাম্) বিছিন্ন হোক ॥৪॥
भावार्थ - রাজা এমন ব্যবস্থা করবে যেন দুষ্ট লোক উপদ্রব করতে না পারে এবং সদাচারী রাজভক্ত সন্তুষ্ট হয়ে সুখী থাকে ॥৪॥
इस भाष्य को एडिट करें