Loading...
अथर्ववेद > काण्ड 3 > सूक्त 29

काण्ड के आधार पर मन्त्र चुनें

  • अथर्ववेद का मुख्य पृष्ठ
  • अथर्ववेद - काण्ड 3/ सूक्त 29/ मन्त्र 7
    सूक्त - उद्दालकः देवता - कामः छन्दः - त्र्यवसाना षट्पदा उपरिष्टाद्दैवी बृहती ककुम्मतीगर्भा विराड्जगती सूक्तम् - अवि सूक्त

    क इ॒दं कस्मा॑ अदा॒त्कामः॒ कामा॑यादात्। कामो॑ दा॒ता कामः॑ प्रतिग्रही॒ता कामः॑ समु॒द्रमा वि॑वेश। कामे॑न त्वा॒ प्रति॑ गृह्णामि॒ कामै॒तत्ते॑ ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    क: । इ॒दम् । कस्मै॑ । अ॒दा॒त् । काम॑: । कामा॑य । अ॒दा॒त् । काम॑: । दा॒ता । काम॑: । प्र॒ति॒ऽग्र॒ही॒ता । काम॑: । स॒मु॒द्रम् । आ । वि॒वे॒श॒ । कामे॑न । त्वा॒ । प्रति॑ । गृ॒ह्णा॒मि॒ । काम॑ । ए॒तत् । ते॒ ॥२९.७॥


    स्वर रहित मन्त्र

    क इदं कस्मा अदात्कामः कामायादात्। कामो दाता कामः प्रतिग्रहीता कामः समुद्रमा विवेश। कामेन त्वा प्रति गृह्णामि कामैतत्ते ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    क: । इदम् । कस्मै । अदात् । काम: । कामाय । अदात् । काम: । दाता । काम: । प्रतिऽग्रहीता । काम: । समुद्रम् । आ । विवेश । कामेन । त्वा । प्रति । गृह्णामि । काम । एतत् । ते ॥२९.७॥

    अथर्ववेद - काण्ड » 3; सूक्त » 29; मन्त्र » 7

    भाषार्थ -
    (কঃ) কে (ইদম্) এই [কর্মফল] (কস্মৈ) কাকে (অদাৎ) দিয়েছে/প্রদান করেছে? [এর উত্তর] (কামঃ) মনোরথ [বা কামনা যোগ্য পরমেশ্বর] (কামায়) মনোরথ [বা কামনাকারী জীব] কে (অদাৎ) দিয়েছেন/প্রদান করেছেন। (কামঃ) মনোরথ [বা কমনীয় ঈশ্বর] (দাতা) দাতা এবং (কামঃ) মনোরথ [বা কামনাকারী জীব] (প্রতিগ্রহীতা) হলো গ্রহীতা/গ্ৰহণকারী। (কামঃ) মনোরথ (সমুদ্রম্) সমুদ্র [পার্থিব সমুদ্র বা অন্তরিক্ষে] (আ বিবেশ) প্রবেশ করেছে/প্রবিষ্ট হয়েছে। (কাম) হে মনোরথ ! [বা কমনীয় ঈশ্বর] (ত্বা) তোমাকে (প্রতি গৃহ্ণামি) আমি জীব গ্রহণ করি, (এতৎ) এই [সব কর্ম] (তে) তোমার ॥৭॥

    भावार्थ - সংসারে দান-গ্রহণ/আদান-প্রদান অর্থাৎ সমস্ত উপকারী কার্য কামনা দ্বারা সিদ্ধ হয় কামনা থেকেই প্রচেষ্টাপূর্বক মন নিয়োজিত করলে মনুষ্যের সমস্ত কঠিন কার্যকে পরমেশ্বর সুগম করেন॥৭॥ এই মন্ত্র কিছুটা আলাদাভাবে যজুর্বেদ ৭।৪৮ এ আছে। এর অর্থ এখানে শ্রীমদ্ দয়ানন্দ সরস্বতীর ভাষ্যের ভিত্তিতে করা হয়েছে। কো॑ঽদা॒ৎ কস্মা॑ অ॒দাৎ কামো॑ঽদা॒ৎ কামা॑য়াদাৎ। কামো॑ দা॒তা কামঃ॑ প্রতিগ্র॒হীতা কামৈতত্তে॑ ॥ য০ ৭।৪৮ ॥ (কঃ) কে [কর্মফল] (অদাৎ) দিয়েছে/প্রদান করেছেন, এবং [কস্মৈ] কাকে [অদাৎ] দিয়েছে/প্রদান করেছেন। এই দুটি প্রশ্নের উত্তর, (কামঃ) কামনা যোগ্য পরমেশ্বর (অদাৎ) দিয়েছে/প্রদান করেছেন, এবং (কামায়) কামনাকারী জীবকে (অদাৎ) দিয়েছে/প্রদান করেছেন। (কামঃ) যোগীদের কামনা যোগ্য পরমেশ্বর হলেন প্রদানকারী [দাতা]। (কামঃ) কামনাকারী জীব (প্রতিগ্রহীতা) হলো গ্রহীতা/গ্ৰহণকারী। (কাম) হে কামনাকারী জীব ! (তে) তোমার জন্য (এতৎ) এই সবকিছু।

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top