अथर्ववेद - काण्ड 2/ सूक्त 28/ मन्त्र 3
सूक्त - शम्भुः
देवता - जरिमा
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - दीर्घायु प्राप्ति सूक्त
त्वमी॑शिषे पशू॒नां पार्थि॑वानां॒ ये जा॒ता उ॒त वा॒ ये ज॒नित्राः॑। मेमं प्रा॒णो हा॑सीन्मो अपा॒नो मेमं मि॒त्रा व॑धिषु॒र्मो अ॒मित्राः॑ ॥
स्वर सहित पद पाठत्वम् । ई॒शि॒षे॒ । प॒शू॒नाम् । पार्थि॑वानाम् । ये । जा॒ता: । उ॒त । वा॒ । ये । ज॒नित्रा॑: । मा । इ॒मम् । प्रा॒ण: । हा॒सी॒त् । मो इति॑ । अ॒पा॒न: । मा । इ॒मम् । मि॒त्रा: । व॒धि॒षु॒: । मो इति॑ । अ॒मित्रा॑: ॥२८.३॥
स्वर रहित मन्त्र
त्वमीशिषे पशूनां पार्थिवानां ये जाता उत वा ये जनित्राः। मेमं प्राणो हासीन्मो अपानो मेमं मित्रा वधिषुर्मो अमित्राः ॥
स्वर रहित पद पाठत्वम् । ईशिषे । पशूनाम् । पार्थिवानाम् । ये । जाता: । उत । वा । ये । जनित्रा: । मा । इमम् । प्राण: । हासीत् । मो इति । अपान: । मा । इमम् । मित्रा: । वधिषु: । मो इति । अमित्रा: ॥२८.३॥
अथर्ववेद - काण्ड » 2; सूक्त » 28; मन्त्र » 3
भाषार्थ -
(ত্বম্) হে অগ্রণী পরমেশ্বর ! তুমি (পার্থিবম্) পৃথিবীতে উৎপন্ন (পশূনাম্) পশুদের (ঈশিষে) অধিপতি, শাসক, (যে) যে পশু (জাতাঃ) ভূতকালে জন্ম হয়েছে, (উত বা) এবং এছাড়াও (যে জনিত্রাঃ) যে ভবিষ্যতেও জন্ম হবে। (ইমম্) এই ব্রহ্মচারীকে [তোমার কৃপায়] (প্রাণঃ) ঊর্ধ্বকায়স্থ প্রাণ (মা হাসীৎ) না ত্যাগ করুক/যেন না ত্যাগ করে, (ম উ অপানঃ) এবং না অপান অর্থাৎ অধঃকায়স্থ অপান। (ইমম্) এই ব্রহ্মচারীর (বধিষুঃ) বধ করে যেন (মা মিত্রা) না মিত্র (মা উ) এবং না (অমিত্রাঃ) শত্রু। পশূনাম্ = "তবেমে পঞ্চপশবো বিভক্তাঃ গাবঃ অশ্বাঃ পুরুষা১ অজাবয়ঃ" (অথর্ব০ ১১।২।৯)।
टिप्पणी -
[মন্ত্র ২ এ অগ্নি পদ দ্বারা আচার্যের বর্ণনা করা হয়েছে, এবং মন্ত্র ৩ আমাদের অগ্নিপদ দ্বারা জমদগ্নি-এর বর্ণনা অভিপ্রেত হয়েছে, ব্রহ্মচারীর দীর্ঘ জীবনের জন্য। এখান থেকে ব্রহ্মচারীর জন্য আশীর্বাদ অভিপ্রেত হয়েছে। মিত্রাঃ বধিষুঃ (দেখো “মিত্রিয়াৎ পাত্বংহসঃ") (মন্ত্র ১)।] [১. জ্ঞান এবং ধর্মবিহীন পুরুষ পশু সদৃশ, সাক্ষাৎ পশু । যথা— "আহারনিদ্রাভয়-মৈথুনং চ সমানমেতৎ পশুভিঃ নরাণাম্। ধর্মো হি তেষামধিকো বিশেষো ধর্মেণ হীনাঃ পশুভিঃ সমানাঃ।"]