अथर्ववेद - काण्ड 2/ सूक्त 32/ मन्त्र 6
सूक्त - काण्वः
देवता - आदित्यगणः
छन्दः - चतुष्पान्निचृदुष्णिक्
सूक्तम् - कृमिनाशक सूक्त
प्र ते॑ शृणामि॒ शृङ्गे॒ याभ्यां॑ वितुदा॒यसि॑। भि॒नद्मि॑ ते कु॒षुम्भं॒ यस्ते॑ विष॒धानः॑ ॥
स्वर सहित पद पाठप्र । ते॒ । शृ॒णा॒मि॒ । शृङ्गे॒ इति॑ । याभ्या॑म् । वि॒ऽतु॒दा॒यसि॑ । भि॒नद्मि॑ । ते॒ । कु॒षुम्भ॑म् । य: । ते॒ । वि॒ष॒ऽधान॑: ॥३२.६॥
स्वर रहित मन्त्र
प्र ते शृणामि शृङ्गे याभ्यां वितुदायसि। भिनद्मि ते कुषुम्भं यस्ते विषधानः ॥
स्वर रहित पद पाठप्र । ते । शृणामि । शृङ्गे इति । याभ्याम् । विऽतुदायसि । भिनद्मि । ते । कुषुम्भम् । य: । ते । विषऽधान: ॥३२.६॥
अथर्ववेद - काण्ड » 2; सूक्त » 32; मन्त्र » 6
भाषार्थ -
(তে) তোমার (শৃঙ্গে) দুটি শুঁড়/শুঙ্গদ্বয়কে (প্রশৃণামি) আমি ছিন্ন করি, (যাভ্যাম্) যে দুটি দ্বারা (বিতুদায়সি) তুমি বিশেষতঃ ব্যথা দাও/ব্যথিত করো। (তে) তোমার (কুষুম্ভম্) কুসুম্ভকে (ভিনদ্মি) আমি ছিন্ন/বিদীর্ণ করি (যঃ) যা (তে) তোমার (বিষধানঃ) বিষধারক।
टिप्पणी -
[মন্ত্রে বৃশ্চিক-কৃমির বর্ণনা রয়েছে। কুসুম্ভ=কুসুম্ভ, সন্ন্যাসীদের জলপাত্র, যাকে তুম্বা বলা হয়। ইহাকে বৃশ্চিকের বিষধান দ্বারা উপমিত করা হয়েছে। বিতুদায়সি = তুদ ব্যথনে (তুদাদি)।] [বিশেষ বিচার--germs (কৃমি, রোগজনক জীবাণু) "your guide to Health" এর ভিত্তিতে, সারাংশ, হিন্দি অনুবাদ germs মনুষ্যের ভয়ানক শত্রু। এগুলো অতিসূক্ষ্ম১ হয় যা অতি শক্তিশালী অনুবীক্ষণ যন্ত্র [microscope] দ্বারাও দৃষ্ট হয়না। germs এতটাই সূক্ষ্ম হয় যে, এগুলির কয়েক হজার সংখ্যা, এক ইঞ্চি লম্বা line বানানো যেতে পারে। এগুলো পৃথিবীতে জলের মধ্যে এবং বায়ুমণ্ডলের মধ্যে ছড়িয়ে থাকে। আমাদের ভোজ্য পদার্থে, হাতে, পা আদিতেও বিদ্যমান থাকে। পশুদের পায়ে, ও মাছির পায়ে এবং ডানায়ও এই germs থাকে। সূর্যের রশ্মি এই germs এর ঘাতিকা/বিনাশক হয়।] [১. যা অনুবীক্ষণ যন্ত্র দ্বারা দৃষ্ট হয় তা "পরাপুরঃ" দস্যু হয়; যা এই মন্ত্র দ্বারাও, অতি সূক্ষ্ম হওয়ার কারণে অদৃষ্ট হয় তা 'নিপুরঃ' দস্যু হয়। এগুলো germs হয়, যা আমাদের শরীরের মধ্যে প্রবিষ্ট হয়ে উপক্ষয়/ক্ষয় করতে থাকে (দসু উপক্ষয়ে, দিবাদিঃ)। এই কৃমি "দস্যু" হয়। অথবা "পরাপুরঃ" বড়ো পুর অর্থাৎ শরীরবিশিষ্ট যথা "মলপ" এবং ফীতা কৃমি (Tape-worm), এবং "নিপুরঃ" মলদ্বারে ক্ষত সৃষ্টি করে।]