अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 22/ मन्त्र 2
मा त्वा॑ मू॒रा अ॑वि॒ष्यवो॒ मोप॒हस्वा॑न॒ आ द॑भन्। माकीं॑ ब्रह्म॒द्विषो॑ वनः ॥
स्वर सहित पद पाठमा । त्वा॒ । मू॒रा: । अ॒वि॒ष्यव॑: । मा । उ॒प॒ऽहस्वा॑न: । आ । द॒भ॒न् ॥ माकी॑म् । ब्र॒ह्म॒ऽद्विष॑: । व॒न॒: ॥२२.२॥
स्वर रहित मन्त्र
मा त्वा मूरा अविष्यवो मोपहस्वान आ दभन्। माकीं ब्रह्मद्विषो वनः ॥
स्वर रहित पद पाठमा । त्वा । मूरा: । अविष्यव: । मा । उपऽहस्वान: । आ । दभन् ॥ माकीम् । ब्रह्मऽद्विष: । वन: ॥२२.२॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 22; मन्त्र » 2
भाषार्थ -
হে উপাসক! (অবিষ্যবঃ) চাটুকার লোক (ত্বা) তোমাকে, তোমার উপাসনা মার্গ থেকে যেন (মা আ দভন্) চ্যুত না করে। (মা) এবং না (উপহস্বানঃ) তোমার উপাসনামার্গের উপহাসকারী (মূরাঃ) মূর্খ লোকেরা তোমাকে তোমার উপাসনা মার্গ থেকে চ্যুত করে। তুমি (ব্রহ্মদ্বিষঃ) ব্রহ্মদ্বেষী লোকেদের (বনঃ) সংসর্গ/সঙ্গ (মা কীম্) করিও না।
- [অবিষ্যবঃ=অব্ (To Praise আপ্টে)।]
इस भाष्य को एडिट करें