ऋग्वेद - मण्डल 2/ सूक्त 27/ मन्त्र 17
ऋषिः - कूर्मो गार्त्समदो गृत्समदो वा
देवता - आदित्याः
छन्दः - त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
माहं म॒घोनो॑ वरुण प्रि॒यस्य॑ भूरि॒दाव्न॒ आ वि॑दं॒ शून॑मा॒पेः। मा रा॒यो रा॑जन्त्सु॒यमा॒दव॑ स्थां बृ॒हद्व॑देम वि॒दथे॑ सु॒वीराः॑॥
स्वर सहित पद पाठमा । अ॒हम् । म॒घोनः । व॒रु॒ण॒ । प्रि॒यस्य॑ । भू॒रि॒ऽदाव्नः॑ । आ । वि॒द॒म् । शून॑म् । आ॒पेः । मा । रा॒यः । रा॒जन् । सु॒ऽयमा॑त् । अव॑ । स्था॒म् । बृ॒हत् । व॒दे॒म॒ । वि॒दथे॑ । सु॒ऽवीराः॑ ॥
स्वर रहित मन्त्र
माहं मघोनो वरुण प्रियस्य भूरिदाव्न आ विदं शूनमापेः। मा रायो राजन्त्सुयमादव स्थां बृहद्वदेम विदथे सुवीराः॥
स्वर रहित पद पाठमा। अहम्। मघोनः। वरुण। प्रियस्य। भूरिऽदाव्नः। आ। विदम्। शूनम्। आपेः। मा। रायः। राजन्। सुऽयमात्। अव। स्थाम्। बृहत्। वदेम। विदथे। सुऽवीराः॥
ऋग्वेद - मण्डल » 2; सूक्त » 27; मन्त्र » 17
अष्टक » 2; अध्याय » 7; वर्ग » 8; मन्त्र » 7
अष्टक » 2; अध्याय » 7; वर्ग » 8; मन्त्र » 7
Meaning -
Varuna, lord of justice, highest and best of our choice, I pray I may attain to the progress and prosperity of a dear and generous man of wealth and dignity, but not to the swelling pride of a man of easy money. Brilliant lord ruler of the nation, may I never be deprived of wealth well-earned with honesty. And let us all, blest with noble progeny, speak well and highly in thanks and praise of the lord ruler of the world in all our yajnic performances.