अथर्ववेद - काण्ड 2/ सूक्त 1/ मन्त्र 5
परि॒ विश्वा॒ भुव॑नान्यायमृ॒तस्य॒ तन्तुं॒ वित॑तं दृ॒शे कम्। यत्र॑ दे॒वा अ॒मृत॑मानशा॒नाः स॑मा॒ने योना॒वध्यैर॑यन्त ॥
स्वर सहित पद पाठपरि॑ । विश्वा॑ । भुव॑नानि । आ॒य॒म् । ऋ॒तस्य॑ । तन्तु॑म्। विऽत॑तम् । दृ॒शे । कम् । यत्र॑ । दे॒वा: । अ॒मृत॑म् । आ॒न॒शा॒ना: । स॒मा॒ने । योनौ॑ । अधि॑ । ऐर॑यन्त ॥१.५॥
स्वर रहित मन्त्र
परि विश्वा भुवनान्यायमृतस्य तन्तुं विततं दृशे कम्। यत्र देवा अमृतमानशानाः समाने योनावध्यैरयन्त ॥
स्वर रहित पद पाठपरि । विश्वा । भुवनानि । आयम् । ऋतस्य । तन्तुम्। विऽततम् । दृशे । कम् । यत्र । देवा: । अमृतम् । आनशाना: । समाने । योनौ । अधि । ऐरयन्त ॥१.५॥
अथर्ववेद - काण्ड » 2; सूक्त » 1; मन्त्र » 5
पदार्थ -
(বিশ্বা) সব (ভুবনানি) লোকে (পরি) পরিভ্রমণ করিয়া (ঋতস্য) সত্য নিয়মের (বিততং) সর্বদিকে বিস্তৃত (তন্তুং) বস্ত্রের সূত্রের ন্যায় ব্যাপক (কং) প্রজাপতি পরমেশ্বরকে (দৃশে) দেখিবার জন্য (আয়ং) আমি আসিয়াছি। (য়ত্র) যে পরমাত্মায় (দেবাঃ) তেজস্বী মহাত্মারা (অমৃততং) অমৃতকে (আনশানাঃ) ভোগ করিয়া (সমানে) সাধারণ (য়োনৌঃ) আদি কারণ ব্রহ্মে প্রবিষ্ট হইয়া (অধি) উর্দ্ধে (ঐরয়ন্ত) পৌছিয়াছেন।।
‘কং’ কঃ কমনো ক্রমণো বা সুখো বা। নিরুক্ত ১০.২২।
भावार्थ - সব লোক লোকান্তর পরিভ্রমণ করিয়া সত্যনিয়মের সর্বত্র ব্যাপক প্রজাপতি পরমেশ্বরকে দিব্য দৃষ্টিতে দর্শনের জন্য আমি প্রাণী আসিয়াছি। সেই পরমাত্মাকে তেজস্বী মহাত্মারা আনন্দমৃত ভোগ করিয়া সাধারণতঃ সেই আদি কারণ পরব্রকেহ্ম প্রবিষ্ট থাকিয়া উন্নতি প্রাপ্ত হন।।
मन्त्र (बांग्ला) - পরি বিশ্বা ভুবনা ন্যায় মৃতস্য তন্তুং বিততং দৃশে কম্ য়ত্র দেবা অমৃত মান শানাঃ সমানে য়োনা বধ্যৈ রয়ন্ত।।
ऋषि | देवता | छन्द - বেনঃ। ব্রহ্ম, আত্মা। ত্রিষ্টুপ্
इस भाष्य को एडिट करें