यजुर्वेद - अध्याय 22/ मन्त्र 2
ऋषिः - प्रजापतिर्ऋषिः
देवता - विद्वांसो देवता
छन्दः - निचृत् त्रिष्टुप्
स्वरः - धैवतः
2
इ॒माम॑गृभ्णन् रश॒नामृ॒तस्य॒ पूर्व॒ऽआयु॑षि वि॒दथे॑षु क॒व्या। सा नो॑ऽअ॒स्मिन्त्सु॒तऽआब॑भूवऽऋ॒तस्य॒ साम॑न्त्स॒रमा॒रप॑न्ती॥२॥
स्वर सहित पद पाठइ॒माम्। अ॒गृ॒भ्ण॒न्। र॒श॒नाम्। ऋ॒तस्य॑। पूर्वे॑। आयु॑षि। वि॒दथे॑षु। क॒व्या। सा। नः॒। अ॒स्मिन्। सु॒ते। आ। ब॒भू॒व॒। ऋ॒तस्य॑। साम॑न्। स॒रम्। आ॒रप॒न्तीत्या॒ऽरप॑न्ती ॥२ ॥
स्वर रहित मन्त्र
इमामगृभ्णन्रशनामृतस्य पूर्व आयुषि विदथेषु कव्या । सा नोऽअस्मिन्त्सुत आऽबभूवऽऋतस्य सामन्त्सरमारपन्ती ॥
स्वर रहित पद पाठ
इमाम्। अगृभ्णन्। रशनाम्। ऋतस्य। पूर्वे। आयुषि। विदथेषु। कव्या। सा। नः। अस्मिन्। सुते। आ। बभूव। ऋतस्य। सामन्। सरम्। आरपन्तीत्याऽरपन्ती॥२॥
Translation -
This is the girdle of truth, worn by the sages of the earliest ages in the sacrifices. She, the same, has appeared again at this sacrifice of ours resounding the hymn of truth and knowledge. (1)
Notes -
According to the ritualists, a thirteen ells long rope is tied around the belly of the sacrificial horse while reciting this verse. Though the word raśanam ṛtasya is there, still the verse has nothing to do with any rope or girdle of the material world. Agrbhnan, for अगृह्णन्, had taken up; had worn. Rtasya, of truth; of the eternal law. Kavyāḥ, कवय:, sages with foresight. Purva ayuşi,यज्ञस्य प्रारम्भे, in the beginning of the sacri fice. Also, at an early age. Or, in ancient times. Saram, ज्ञानं, knowledge. Sute, यज्ञे, in the sacrifice.
Acknowledgment
Book Scanning By:
Sri Durga Prasad Agarwal
Typing By:
N/A
Conversion to Unicode/OCR By:
Dr. Naresh Kumar Dhiman (Chair Professor, MDS University, Ajmer)
Donation for Typing/OCR By:
N/A
First Proofing By:
Acharya Chandra Dutta Sharma
Second Proofing By:
Pending
Third Proofing By:
Pending
Donation for Proofing By:
N/A
Databasing By:
Sri Jitendra Bansal
Websiting By:
Sri Raj Kumar Arya
Donation For Websiting By:
N/A
Co-ordination By:
Sri Virendra Agarwal