अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 11/ मन्त्र 3
इन्द्रो॑ वृ॒त्रम॑वृणो॒च्छर्ध॑नीतिः॒ प्र मा॒यिना॑ममिना॒द्वर्प॑णीतिः। अह॒न्व्यंसमु॒शध॒ग्वने॑ष्वा॒विर्धेना॑ अकृणोद्रा॒म्याणा॑म् ॥
स्वर सहित पद पाठइन्द्र॑: । वृ॒त्रम् । अ॒वृ॒णो॒त् । शर्ध॑ऽनीति: । प्र । मा॒यिना॑म् । अ॒मि॒ना॒त् । वर्प॑ऽनीति॑: ॥ अह॑न् । विऽअं॑सम् । उ॒शध॑क् । वने॑षु । आ॒वि: । धेना॑: । अ॒कृ॒णो॒त् । रा॒म्याणा॑म् ॥११.३॥
स्वर रहित मन्त्र
इन्द्रो वृत्रमवृणोच्छर्धनीतिः प्र मायिनाममिनाद्वर्पणीतिः। अहन्व्यंसमुशधग्वनेष्वाविर्धेना अकृणोद्राम्याणाम् ॥
स्वर रहित पद पाठइन्द्र: । वृत्रम् । अवृणोत् । शर्धऽनीति: । प्र । मायिनाम् । अमिनात् । वर्पऽनीति: ॥ अहन् । विऽअंसम् । उशधक् । वनेषु । आवि: । धेना: । अकृणोत् । राम्याणाम् ॥११.३॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 11; मन्त्र » 3
भाषार्थ -
(শর্ধনীতিঃ) বলপ্রয়োগের নীতিসম্পন্ন (ইন্দ্রঃ) পরমেশ্বর (বৃত্রম্) পাপ-বৃত্রের ওপর (অবৃণোৎ) আবরণ করে দিয়েছেন; (বর্পণীতিঃ) প্রজাকে রূপবান্ করার নীতিসম্পন্ন পরমেশ্বর (মায়িনাম্) ছলনাকারী-কপট প্রজাদের ছলকপটরূপী বৃত্রের (অমিনাৎ) হনন করেছেন; (উশধগ্) কেবল নিজ কামনা দ্বারা দহনকারী পরমেশ্বর কামাদির (ব্যংসম্) অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের (অহন্) হনন করেছেন; এবং (বনেষু রাম্যাণাম্) বনের নিবাসী প্রসাদনীয় বানপ্রস্থ-উপাসকদের প্রতি পরমেশ্বর (ধেনাঃ) নিজের বেদবাণী (আবিঃ অকৃণোৎ) প্রকট করেছেন।
- [শর্ধঃ=বলম্ (নিঘং০ ২.৯)। বর্প=রূপম্ (নিঘং০ ৩.৭)। (ব্যংসম্=অংস অর্থাৎ কন্ধ কেটে হাত রহিত করে দেওয়া। উশ=বশ কান্তৌ=ইচ্ছা। পরমেশ্বরীয় দণ্ড-বিধানের নীতির প্রয়োজন হল—প্রজাদের দুর্ভাবনা দূর করে তাঁদের সুন্দর সাত্ত্বিকরূপ করে দেওয়া। মন্ত্রে রাজব্যবস্থার রাজনৈতিক কর্ত্তব্যেরও বর্ণনা একসাথে হয়েছে।]
इस भाष्य को एडिट करें