अथर्ववेद - काण्ड 3/ सूक्त 16/ मन्त्र 6
सूक्त - अथर्वा
देवता - दधिक्रावा, अश्वसमूहः
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - कल्याणार्थप्रार्थना
सम॑ध्व॒रायो॒षसो॑ नमन्त दधि॒क्रावे॑व॒ शुच॑ये प॒दाय॑। अ॑र्वाची॒नं व॑सु॒विदं॒ भगं॑ मे॒ रथ॑मि॒वाश्वा॑ वा॒जिन॒ आ व॑हन्तु ॥
स्वर सहित पद पाठसम् । अ॒ध्व॒राय॑ । उ॒षस॑: । न॒म॒न्त॒ । द॒धि॒क्रावा॑ऽइव । शुच॑ये । प॒दाय॑ । अ॒र्वा॒ची॒नम् । व॒सु॒ऽविद॑म् । भग॑म् । मे॒ । रथ॑म्ऽइव । अश्वा॑: । वा॒जिन॑: । आ । व॒ह॒न्तु॒ ॥१६.६॥
स्वर रहित मन्त्र
समध्वरायोषसो नमन्त दधिक्रावेव शुचये पदाय। अर्वाचीनं वसुविदं भगं मे रथमिवाश्वा वाजिन आ वहन्तु ॥
स्वर रहित पद पाठसम् । अध्वराय । उषस: । नमन्त । दधिक्रावाऽइव । शुचये । पदाय । अर्वाचीनम् । वसुऽविदम् । भगम् । मे । रथम्ऽइव । अश्वा: । वाजिन: । आ । वहन्तु ॥१६.६॥
अथर्ववेद - काण्ड » 3; सूक्त » 16; मन्त्र » 6
भाषार्थ -
(অধ্বরায়) হিংসারহিত যজ্ঞের জন্য (উষসঃ) ঊষা-সমূহ (সম্ নমন্ত) সন্নত হয়, প্রহ্বীভূত হয়, নত হয়, (ইব) যেমন (শুচয়ে পদায়) শুদ্ধ-পবিত্র স্থানের জন্য (দধিক্রাবা) আদিত্য নত হয়। ঊষা-সমূহ (মে) আমার জন্য (বসুবিদম্) বসু প্রাপ্ত করার ক্ষেত্রে সহায়তাকারী (ভগম্) ভজনীয় পরমেশ্বরকে (অর্বাচীনম্) আমার দিকে (আ বহন্তু) নিয়ে আসুক, (ইব) যেমন (বাজিনঃ অশ্বাঃ) বেগবান অশ্ব (রথম) রথকে (আ বহন্তু) আমাদের অভিমুখে প্রাপ্ত করায়/নিয়ে আসে।
टिप्पणी -
[অধ্বরায় =ধ্বরতি হিংসাকর্মা তৎপ্রতিষেধঃ (নিরুক্ত ১।৩।৮)। দধিক্রাবা হলো আদিত্য; "দধৎ ক্রামতীতি বা" (নিরুক্ত ২।৭।২৭), অর্থাৎ যে সৌরলোকের “ধারণ" করে "পাদবিক্ষেপ" করে; ক্রমু পাদবিক্ষেপে (ভ্বাদিঃ)। আদিত্যের রশ্মির প্রসার হলো পাদবিক্ষেপ। শুচিপদ হলো দ্যুলোক, আদিত্য উদিত হয়ে দ্যুলোকে রশ্মির বিক্ষেপ করে। নিরুক্তে "দধিক্রাঃ" পদের ব্যাখ্যা করা হয়েছে, এবং অথর্ববেদে দধিক্রাবা পদ পঠিত আছে। দুটির অর্থই সমান। অধ্বর-এর জন্য উষাঃকাল ও আদিত্যকাল উভয়ই উপযুক্ত, রাত্রীকালে অধ্বর বা যজ্ঞ হয় না।]