अथर्ववेद - काण्ड 3/ सूक्त 16/ मन्त्र 5
सूक्त - अथर्वा
देवता - भगः, आदित्याः
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - कल्याणार्थप्रार्थना
भग॑ ए॒व भग॑वाँ अस्तु दे॒वस्तेना॑ व॒यं भग॑वन्तः स्याम। तं त्वा॑ भग॒ सर्व॒ इज्जो॑हवीमि॒ स नो॑ भग पुरए॒ता भ॑वे॒ह ॥
स्वर सहित पद पाठभग॑: । ए॒व । भग॑ऽवान् । अ॒स्तु॒ । दे॒व: । तेन॑ । व॒यम् । भग॑ऽवन्त: । स्या॒म॒ । तम् । त्वा॒ । भ॒ग॒ । सर्व॑: । इत् । जो॒ह॒वी॒मि॒ । स: । न॒: । भ॒ग॒ । पु॒र॒:ऽए॒ता । भ॒व॒ । इ॒ह ॥१६.५॥
स्वर रहित मन्त्र
भग एव भगवाँ अस्तु देवस्तेना वयं भगवन्तः स्याम। तं त्वा भग सर्व इज्जोहवीमि स नो भग पुरएता भवेह ॥
स्वर रहित पद पाठभग: । एव । भगऽवान् । अस्तु । देव: । तेन । वयम् । भगऽवन्त: । स्याम । तम् । त्वा । भग । सर्व: । इत् । जोहवीमि । स: । न: । भग । पुर:ऽएता । भव । इह ॥१६.५॥
अथर्ववेद - काण्ड » 3; सूक्त » 16; मन्त्र » 5
भाषार्थ -
(দেবঃ) দাতা (ভগ এব) ভজনীয় পরমেশ্বরই (ভগবান অস্তু) ঐশ্বর্যবান্ হোক, (তেন) উনার দ্বারা (বয়ম্) আমরা (ভগবন্তঃ) ঐশ্বর্যসম্পন্ন (স্যাম) হই। (ভগ) হে ভজনীয় ! (সর্বঃ) আমি সর্বস্বরূপ হয়ে, (তম্ ত্বা ইৎ) সেই তোমারই (জোহবীমি) বারংবার আহ্বান করি, (ভগ) হে ভজনীয় ! (সঃ) সেই তুমি (ইহ) এই দানকর্মে (নঃ) আমাদের (পুরঃ এতা) অগ্রগন্তা, প্রধান (ভব) হও।
टिप्पणी -
[ভাবনা হল এই যে, পরমেশ্বরই হলেন দাতা, সকল প্রাণীদের দান দিচ্ছেন, উনার দান দ্বারা সমস্ত প্রাণী জীবিত হয়/থাকে। অতঃ হে পরমেশ্বর! তুমিই সদা ভগবান্ অর্থাৎ ঐশ্বর্যশালী, এবং তোমার প্রদত্ত দান দ্বারাই আমরাও যেন ঐশ্বর্যবান্ হই। মনুষ্যদাতার ইচ্ছার ওপর নির্ভর করে যে, সে প্রার্থনাকারীকে ধন দেবে নাকি দেবে না। তুমি তো না চাইতেই সবাইকে দান করো। অতঃ আমিও সর্বরূপ হয়ে, সকলকে নিজের জেনে তোমার বার-বার আহ্বান করি, যাতে আমার মধ্যে সর্বভাবনা সদা বজায় থাকে।]