अथर्ववेद - काण्ड 3/ सूक्त 2/ मन्त्र 5
सूक्त - अथर्वा
देवता - द्यौः
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - शत्रु सेनासंमोहन सूक्त
अ॒मीषां॑ चि॒त्तानि॑ प्रतिमो॒हय॑न्ती गृहा॒णाङ्गा॑न्यप्वे॒ परे॑हि। अ॒भि प्रेहि॒ निर्द॑ह हृ॒त्सु शोकै॒र्ग्राह्या॒मित्रां॒स्तम॑सा विध्य॒ शत्रू॑न् ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒मीषा॑म् । चि॒त्तानि॑ । प्र॒ति॒ऽमो॒हय॑न्ती । गृ॒हा॒ण । अङ्गा॑नि । अ॒प्वे॒ । परा॑ । इ॒हि॒ । अभि । प्र । इ॒हि॒ । नि: । द॒ह॒ । हृ॒त्ऽसु । शोकै॑: । ग्राह्या॑ । अ॒मित्रा॑न् । तम॑सा । वि॒ध्य॒ । शत्रू॑न् ॥२.५॥
स्वर रहित मन्त्र
अमीषां चित्तानि प्रतिमोहयन्ती गृहाणाङ्गान्यप्वे परेहि। अभि प्रेहि निर्दह हृत्सु शोकैर्ग्राह्यामित्रांस्तमसा विध्य शत्रून् ॥
स्वर रहित पद पाठअमीषाम् । चित्तानि । प्रतिऽमोहयन्ती । गृहाण । अङ्गानि । अप्वे । परा । इहि । अभि । प्र । इहि । नि: । दह । हृत्ऽसु । शोकै: । ग्राह्या । अमित्रान् । तमसा । विध्य । शत्रून् ॥२.५॥
अथर्ववेद - काण्ड » 3; सूक्त » 2; मन्त्र » 5
भाषार्थ -
(অমীষাম্) এই শত্রুদের (চিত্তানি) চিত্ত-সমূহকে (প্রতি মোহয়ন্তী) কর্তব্যাকর্তব্যের জ্ঞান রহিত করে (অপ্বে) হে অপ্বা-ইষু ! (অঙ্গানি) এঁদের অঙ্গসমূহকে (গৃহাণ) চেপে ধরো, (পরেহি) এবং আমাদের থেকে পরাঙ্মুখী হয়ে শত্রুর দিকে যাও। (অভিপ্রেহি) সাক্ষাৎ শত্রুর দিকে যাত্রা করো এবং (হৃৎসু শোকৈঃ) হৃদয়স্থ শোকাগ্নি দ্বারা (নির্দহ) এদের দগ্ধ করো, (গ্রাহ্যা) অঙ্গের বন্ধনরূপী ইষু/বাণ দ্বারা, এবং (তমসা) অন্ধকার দ্বারা (অমিত্রান্ শত্রূন্) শত্রুদের (বিধ্য) বিদ্ধ করো।
टिप्पणी -
[মন্ত্রে অপ্বা দ্বারা ইষু-এর বর্ণনা হয়েছে। অপ্বা এর অর্থ হল অপগত, যা শত্রুর দিকে গমন করে, অপ+বা (গতৌ, অদাদিঃ)। এর তিনটি কাজ রয়েছে; (১) শত্রুসেনার অঙ্গকে দৃঢ় বন্ধনে আবদ্ধ করা, (২) শত্রুসেনার মধ্যে তমস্ অর্থাৎ অন্ধকার বিস্তার করে দেওয়া। (৩) শত্রুসেনার চিত্তকে কর্তব্যাকর্তব্যের জ্ঞান রহিত করে দেওয়া। এই ইষু ভয়স্বরূপা, ভয়প্রদা, ভয়ানক। ইহাকে নিরুক্তে "ভয়" শব্দ দ্বারা দ্যোতিত/নির্দিষ্ট করা হয়েছে। যথা "ব্যাধির্বা ভয়ং বা" (৬।৩।১২, পদসংখ্যা ৪৮) অপ্বা চালনের আজ্ঞা দেয় ইন্দ্র অর্থাৎ সম্রাট্, কিন্তু ইহাকে নিক্ষেপ করে "মরুতঃ” অর্থাৎ সৈনিক (মন্ত্র ৬)। অপ্বাকে missile বলা যেতে পারে।]