Loading...
अथर्ववेद > काण्ड 6 > सूक्त 99

काण्ड के आधार पर मन्त्र चुनें

  • अथर्ववेद का मुख्य पृष्ठ
  • अथर्ववेद - काण्ड 6/ सूक्त 99/ मन्त्र 3
    सूक्त - अथर्वा देवता - सविता छन्दः - भुरिग्बृहती सूक्तम् - कल्याण के लिए यत्न

    परि॑ दद्म॒ इन्द्र॑स्य बा॒हू स॑म॒न्तं त्रा॒तुस्त्राय॑तां नः। देव॑ सवितः॒ सोम॑ राजन्सु॒मन॑सं मा कृणु स्व॒स्तये॑ ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    परि॑ । द॒द्म॒: । इन्द्र॑स्य । बा॒हू इति॑ । स॒म॒न्तम् । त्रा॒तु: । त्राय॑ताम् । न॒: । देव॑ । स॒वि॒त॒: । सोम॑ । रा॒ज॒न् । सु॒ऽमन॑सम् । मा॒ । कृ॒णु॒ । स्व॒स्तये॑ ॥९९.३॥


    स्वर रहित मन्त्र

    परि दद्म इन्द्रस्य बाहू समन्तं त्रातुस्त्रायतां नः। देव सवितः सोम राजन्सुमनसं मा कृणु स्वस्तये ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    परि । दद्म: । इन्द्रस्य । बाहू इति । समन्तम् । त्रातु: । त्रायताम् । न: । देव । सवित: । सोम । राजन् । सुऽमनसम् । मा । कृणु । स्वस्तये ॥९९.३॥

    अथर्ववेद - काण्ड » 6; सूक्त » 99; मन्त्र » 3

    पदार्थ -

    १.(त्रातुः) = रक्षा करनेवाले (इन्द्रस्य) = शत्रु-विद्रावक राजा की (बाहु) = भुजाओं को (समन्तम्) = चारों और (परिदद्यः) = प्राकारभूत धारण करते हैं। इसप्रकार वह इन्द्र (न:) = हमें (त्रायताम्) = रक्षित करे। २. हे देव-शत्रुओं को जीतने की कामनावाले! (सवितः) = सबको राष्ट्र-रक्षा की प्रेरणा देनेवाले; (सोम) = सम्पूर्ण ऐश्वर्ययुक्त अथवा शक्तिसम्पन्न [सोम के पुञ्ज] (राजन्) = दीप्त होनेवाले राजन्! (स्वस्तये) = क्षेम [अविनाश] के लिए (मा) = मुझे (सुमनसम्) = उत्साहयुक्त मनवाला (कृणु) = कीजिए। शत्रु का आक्रमण होने पर भी हम मन में उत्साह को न खो बैठें, हम स्वस्थ व उत्साहयुक्त चित्त से संग्राम करनेवाले हों।

    भावार्थ -

    राजा शत्रुओं को जीतने की कामनावाला, सबको उत्साह की प्रेरणा देनेवाला, शक्तिसम्पन्न व दीस तेजवाला हो। वह सारी प्रजाओं में उत्साह का सञ्चार करे।

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top