Loading...
ऋग्वेद मण्डल - 10 के सूक्त 76 के मन्त्र
1 2 3 4 5 6 7 8
मण्डल के आधार पर मन्त्र चुनें
अष्टक के आधार पर मन्त्र चुनें
  • ऋग्वेद का मुख्य पृष्ठ
  • ऋग्वेद - मण्डल 10/ सूक्त 76/ मन्त्र 8
    ऋषिः - जरत्कर्ण ऐरावतः सर्पः देवता - ग्रावाणः छन्दः - पादनिचृज्ज्गती स्वरः - निषादः

    ए॒ते न॑र॒: स्वप॑सो अभूतन॒ य इन्द्रा॑य सुनु॒थ सोम॑मद्रयः । वा॒मंवा॑मं वो दि॒व्याय॒ धाम्ने॒ वसु॑वसु व॒: पार्थि॑वाय सुन्व॒ते ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    ए॒ते । न॒रः॒ । सु॒ऽअप॑सः । अ॒भू॒त॒न॒ । ये । इन्द्रा॑य । सु॒नु॒थ । सोम॑म् । अ॒द्र॒यः॒ । वा॒मम्ऽवा॑मम् । वः॒ । दि॒व्याय॑ । धाम्ने॑ । वसु॑ऽवसु । वः॒ । पार्थि॑वाय । सु॒न्व॒ते ॥


    स्वर रहित मन्त्र

    एते नर: स्वपसो अभूतन य इन्द्राय सुनुथ सोममद्रयः । वामंवामं वो दिव्याय धाम्ने वसुवसु व: पार्थिवाय सुन्वते ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    एते । नरः । सुऽअपसः । अभूतन । ये । इन्द्राय । सुनुथ । सोमम् । अद्रयः । वामम्ऽवामम् । वः । दिव्याय । धाम्ने । वसुऽवसु । वः । पार्थिवाय । सुन्वते ॥ १०.७६.८

    ऋग्वेद - मण्डल » 10; सूक्त » 76; मन्त्र » 8
    अष्टक » 8; अध्याय » 3; वर्ग » 9; मन्त्र » 3
    Acknowledgment

    हिन्दी (3)

    पदार्थ

    (एते) ये (अद्रयः) मन्त्रवचन पढ़नेवाले (नरः) जीवन्मुक्त (स्वपसः) शोभन कर्मवाले (अभूतन) तुम हो (ये) जो (इन्द्राय परमात्मा के लिए (सोमम्) उपासनारस को (सुनुथ) सम्पादित करते हो (वः) तुम्हारा (वामं वामम्) श्रेष्ठ श्रेष्ठ स्तुति वचन (दिव्याय धाम्ने) मोक्षधाम के लिए मोक्षप्राप्ति के लिए है (वसु वसु) प्रत्येक सामान्य धन (पार्थिवाय) पार्थिव शरीर के लिए (सुन्वते) सुखसम्पादन के लिए तुम समर्थ हो ॥८॥

    भावार्थ

    जीवन्मुक्त महानुभावों के प्रवचन मोक्षानन्द के लिए तथा सांसारिक सुख के लिए भी होते हैं, उन का सत्सङ्ग करना आवश्यक है ॥८॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    प्रभु की उपासना। उपयोगी समस्त पदार्थों को उत्पन्न करने का उपदेश।

    भावार्थ

    हे (नरः) नेता, प्रमुख नायक, उत्तम भद्र पुरुषो ! (अद्रयः सोमं सुन्वन्ति) जिस प्रकार जल से भरे मेघ अन्न, ओषधियों को उत्पन्न करते हैं इसी प्रकार जो लोग (इन्द्राय) ऐश्वर्य की वृद्धि और आत्मा परमात्मा की प्रसन्नता के लिये (सोमं सुनुथ) परम रसरूप आत्मा को प्रेरित करते हो। (एते) वे आप (अद्रयः) आदर योग्य जन (सु-अपसः अभूतन) उत्तम २ कर्म करने वाले होवो। आप लोग (दिव्याय धाम्ने) अति देदीप्यमान धाम, लोक के प्राप्त करने के लिये (वामं वामं) अति सेवनीय प्रभु की (सुनुत) उपासना करो और (वः) आप लोग (पार्थिवाय) अपने पृथिवी से बने देह और पृथिवी पर के जीवन के (सुन्वते) प्रेरक मनुष्य के लिये (वसु-वसु) यहां निवास योग्य प्रत्येक पदार्थ को (सुनुत) उत्पन्न करो। इति नवमो वर्गः॥

    टिप्पणी

    missing

    ऋषि | देवता | छन्द | स्वर

    जरत्कर्ण ऐरावतः सर्प ऋषिः॥ ग्रावाणो देवताः॥ छन्दः- १, ६, ८ पादनिचृज्जगती। २, ३ आर्चीस्वराड् जगती। ४, ७ निचृज्जगती। ५ आसुरीस्वराडार्ची निचृज्जगती॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    विषय

    दिव्य तेज

    पदार्थ

    [१] (एते) = ये (नरः) = प्रगतिशील मनुष्य (स्वपसः) = उत्तम कर्मोंवाले अभूतन होते हैं, (ये) = जो (अद्रयः) = प्रभु के उपासक इन्द्राय प्रभु की प्राप्ति के लिये (सोमं सुनुथ) = सोम का अभिषव करते हैं। ' अपने अन्दर सोम को उत्पन्न करना, उसे शरीर में सुरक्षित करना' यह हमें, [क] उत्तम कर्मोंवाला बनाता है, अशुभ कर्मों में हमारी प्रवृत्ति ही नहीं रहती । [ख] हम प्रभु प्रवण बनते हैं, प्रभु के उपासक होते हैं, [ग] और अन्ततः प्रभु को प्राप्त करनेवाले होते हैं । [२] (दिव्याय धाम्ने) = दिव्य तेज [divine power] की प्राप्ति के लिये (वः) = तुम्हारा (वामं वामम्) = प्रत्येक कार्य बड़ा सुन्दर हो । (वः) = तुम्हारे में से (सुन्वते) = सोमाभिषव करनेवाले, सोम का सम्पादन करनेवाले, (पार्थिवाय) = इस शरीररूप पृथिवी के अधिपति के लिए (वसुवसु) = निवास के लिये प्रत्येक आवश्यक तत्त्व प्राप्त हो। सदा शुभ कर्मों में प्रवृत्त रहने से दिव्य तेज की प्राप्ति होती है, और शरीर में सोम का सम्पादन करते हुए शरीर का अधिपति बनने से सब वसुओं का हम अधिष्ठान बनते हैं।

    भावार्थ

    भावार्थ-सोम का रक्षण करनेवाले पुरुष उत्तम कर्मों में प्रवृत्त होते हैं, ये प्रभु के उपासक बनते हैं और दिव्य तेज को प्राप्त करते हैं। गत सूक्त की तरह यह सूक्त भी सोम-रक्षण के महत्त्व को बतला रहा है। इस सोम का रक्षण करता हुआ यह अब उन ज्ञान की रश्मियों को प्राप्त करता है जो उसके सुख व आनन्द का कारण बनती हैं, (स्यूम = heppiness, रश्मि = rey of light) इससे इसका नाम 'स्यूमरश्मि' हो जाता है । यह भार्गव है, भृगुपुत्र है, अत्यन्त तपस्वी है । तपस्वी बने बिना 'स्यूमरश्मि' बनने का सम्भव भी तो नहीं। यह स्यूमरश्मि सोमरक्षण के उद्देश्य से प्राणसाधना में प्रवृत्त होता है और प्राणों [= मरुतों] की स्तुति करता हुआ कहता है-

    इस भाष्य को एडिट करें

    संस्कृत (1)

    पदार्थः

    (एते-अद्रयः-नरः) एते ये मन्त्रवचनपाठका जीवन्मुक्ताः (स्वपसः) शोभनकर्माणो यूयं (अभूतन) भवथ (मे-इन्द्राय सोमं सुनुथ) मह्यं परमात्मने खलूपासनारसं सम्पादयथ (वः-वामं वामं दिव्याय धाम्ने) युष्माकं श्रेष्ठं श्रेष्ठं स्तुतिवचनं दिव्यधाम्ने मोक्षाय मोक्षप्राप्तये भवति (वसु वसु पार्थिवाय सुन्वते) सामान्यं धनं धनं प्रत्येकं धनं पार्थिवशरीराय सुखसम्पादनाय यूयं समर्थाः स्थ ॥८॥

    इस भाष्य को एडिट करें

    इंग्लिश (1)

    Meaning

    O enlightened sages, such you are, people of holy action, yajakas and creators of soma, to offer your homage of living joy to Indra, lord of glory. All the beauties and graces of life you create, all the wealth, honour and excellence of earthly life you achieve is for the service of Indra, your homage in totality to Divinity, Spirit of the earth.

    इस भाष्य को एडिट करें

    मराठी (1)

    भावार्थ

    जीवनमुक्त लोकांची प्रवचने मोक्षानंदासाठी व सांसारिक सुखासाठीही असतात. त्यांचा सत्संग करणे आवश्यक आहे. ॥८॥

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top