Loading...

काण्ड के आधार पर मन्त्र चुनें

  • अथर्ववेद का मुख्य पृष्ठ
  • अथर्ववेद - काण्ड 11/ सूक्त 9/ मन्त्र 1
    सूक्त - काङ्कायनः देवता - अर्बुदिः छन्दः - त्र्यवसाना सप्तपदा विराट्शक्वरी सूक्तम् - शत्रुनिवारण सूक्त

    ये बा॒हवो॒ या इष॑वो॒ धन्व॑नां वी॒र्याणि च। अ॒सीन्प॑र॒शूनायु॑धं चित्ताकू॒तं च॒ यद्धृ॒दि। सर्वं॒ तद॑र्बुदे॒ त्वम॒मित्रे॑भ्यो दृ॒शे कु॑रूदा॒रांश्च॒ प्र द॑र्शय ॥

    स्वर सहित पद पाठ

    ये । बा॒हव॑: । या: । इष॑व: । धन्व॑नाम् । वी॒र्या᳡णि । च॒ । अ॒सीन् । प॒र॒शून् । आयु॑धम् । चि॒त्त॒ऽआ॒कू॒तम् । च॒ । यत् । हृ॒दि । सर्व॑म् । तत् । अ॒र्बु॒दे॒ । त्वम् । अ॒मित्रे॑भ्य: । दृ॒शे । कु॒रु॒ । उ॒त्ऽआ॒रान् । च॒ । प्र । द॒र्श॒य॒ ॥११.१॥


    स्वर रहित मन्त्र

    ये बाहवो या इषवो धन्वनां वीर्याणि च। असीन्परशूनायुधं चित्ताकूतं च यद्धृदि। सर्वं तदर्बुदे त्वममित्रेभ्यो दृशे कुरूदारांश्च प्र दर्शय ॥

    स्वर रहित पद पाठ

    ये । बाहव: । या: । इषव: । धन्वनाम् । वीर्याणि । च । असीन् । परशून् । आयुधम् । चित्तऽआकूतम् । च । यत् । हृदि । सर्वम् । तत् । अर्बुदे । त्वम् । अमित्रेभ्य: । दृशे । कुरु । उत्ऽआरान् । च । प्र । दर्शय ॥११.१॥

    अथर्ववेद - काण्ड » 11; सूक्त » 9; मन्त्र » 1

    Translation -
    [N.B.:—In this hymn two words are of such a nature that they have attracted the controversy of some scholars. Words, if taken grammatically or etymologically are very clear. They do not suspect any ambiguity but the scholars who themselves are not competent in dealing with the vedic terminology create controversies. Here the words under consideration are Arbudi and Nyarbudi. To arrive at their meaning they should be taken from the root ‘Arb’ and ‘N’, ‘Arb’ respectively. The root denotes the sense of violences Therefore they also mean the person killing or destroying, foes. The Arbudi and Nyarbudi are the venomous reptiles and story invented on that ground is entirely baseless. Here the number of the personals of army should not be taken as a point to interpret the words. They have no connection with some sorts of imaginary fancies. Here the terms mean respectively Commander and Sub-Commander.] O Commanding Chief, the arms of yours, whatever arms, whatever arrows of bows, whatever power and vigor you possess, the weapons to be used in wars like swords, axes, whatever plan and purpose (not strategy) You have in your heart—all this let be made visible to your enemies and also show them (to throw into fear) all mighty destructive and effective weapons.

    इस भाष्य को एडिट करें
    Top