अथर्ववेद - काण्ड 18/ सूक्त 2/ मन्त्र 33
सूक्त - यम, मन्त्रोक्त
देवता - त्रिष्टुप्
छन्दः - अथर्वा
सूक्तम् - पितृमेध सूक्त
अपा॑गूहन्न॒मृतां॒ मर्त्ये॑भ्यः कृ॒त्वा सव॑र्णामदधु॒र्विव॑स्वते।उ॒ताश्विना॑वभर॒द्यत्तदासी॒दज॑हादु॒ द्वा मि॑थु॒ना स॑र॒ण्यूः ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒प । अ॒गू॒ह॒न् । अ॒मृता॑म् । मर्त्ये॑भ्य: । कृ॒त्वा । सऽव॑र्णाम् । अ॒द॒धु॒: । विव॑स्वते । उ॒त । अ॒श्विनौ॑ । अ॒भ॒र॒त् । यत् । तत् । आसी॑त् । अज॑हात् । ऊं॒ इति॑ । द्वा । मि॒थु॒ना । स॒र॒ण्यू: ॥२.३३॥
स्वर रहित मन्त्र
अपागूहन्नमृतां मर्त्येभ्यः कृत्वा सवर्णामदधुर्विवस्वते।उताश्विनावभरद्यत्तदासीदजहादु द्वा मिथुना सरण्यूः ॥
स्वर रहित पद पाठअप । अगूहन् । अमृताम् । मर्त्येभ्य: । कृत्वा । सऽवर्णाम् । अदधु: । विवस्वते । उत । अश्विनौ । अभरत् । यत् । तत् । आसीत् । अजहात् । ऊं इति । द्वा । मिथुना । सरण्यू: ॥२.३३॥
अथर्ववेद - काण्ड » 18; सूक्त » 2; मन्त्र » 33
Translation -
The laws of God, kept the Immortal Matter hidden after dissolution. At the time of creation, they made it firm, acceptable for the good of mortals, to carry out the behest of God. The universe was then imbued with vital breaths, and pairs were evolved out of Matter.
Footnote -
Matter is resolved into its nascent atomic state by God at the time of dissolution. It is converted into a gross, visible shape at the time of creation of the universe, for the good of mankind, in obedience to the laws of God. ‘They’ refers to the laws of God and ‘it’ to Matter. Vital breaths: Prana and Apana, Pairs: Male and female. See Rig, 10-17-2. Griffith considers Saranyu, to be the daughter of Tavashtar and wife of Vivasvan, mother of Yama and Yami, and the twin Aswins. There is no history in the Vedas, hence this explanation is irrational. The word means Matter.