अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 88/ मन्त्र 3
बृह॑स्पते॒ या प॑र॒मा प॑रा॒वदत॒ आ ते॑ ऋत॒स्पृशो॒ नि षे॑दुः। तुभ्यं॑ खा॒ता अ॑व॒ता अद्रि॑दुग्धा॒ मध्व॑ श्चोतन्त्य॒भितो॑ विर॒प्शम् ॥
स्वर सहित पद पाठबृह॑स्पते । या । प॒र॒मा । प॒रा॒ऽवत् । अत॑: । आ । ते॒ । ऋ॒त॒ऽस्पृश॑: । नि । से॒दु॒: ॥ तुभ्य॑म् । खा॒ता: । अ॒व॒ता: । अद्रि॑ऽदुग्धा: । मध्व॑: । श्चो॒त॒न्ति॒ । अ॒भित॑: । वि॒ऽर॒प्शम् ॥८८.३॥
स्वर रहित मन्त्र
बृहस्पते या परमा परावदत आ ते ऋतस्पृशो नि षेदुः। तुभ्यं खाता अवता अद्रिदुग्धा मध्व श्चोतन्त्यभितो विरप्शम् ॥
स्वर रहित पद पाठबृहस्पते । या । परमा । पराऽवत् । अत: । आ । ते । ऋतऽस्पृश: । नि । सेदु: ॥ तुभ्यम् । खाता: । अवता: । अद्रिऽदुग्धा: । मध्व: । श्चोतन्ति । अभित: । विऽरप्शम् ॥८८.३॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 88; मन्त्र » 3
भाषार्थ -
(বৃহস্পতে) হে মহাব্রহ্মাণ্ডের পতি! (পরাবৎ) সংসার থেকে উর্ধ্বে (তে) আপনার (যা পরমা) যে পরম-বিভূতি আছে, (অতঃ) এই বিভূতি থেকে যৎকিঞ্চিৎ বিভূতির প্রত্যক্ষ দর্শনের জন্য, (ঋতস্পৃশঃ) যথার্থজ্ঞানের সহিত স্পর্শিত উপাসক, (আ নিষেদুঃ) সর্বত্র ধ্যানাবস্থিত। হে বৃহস্পতি! (তুভ্যম্) আপনার প্রাপ্তির জন্য—(অবতাঃ) কূপের সদৃশ গম্ভীর, (অদ্রিদুগ্ধাঃ) তথা মেঘ থেকে প্রস্রবিত জলের সদৃশ পবিত্র এই উপাসক—(খাতাঃ) সমাধিতে মানো, নিখাত/নিবদ্ধ হয়েছে। এই উপাসক (বিরপ্শম্) মহান্ আপনার (অভিতঃ) সম্মুখে (মধ্বঃ) মধুরভক্তিরস (শ্চোতন্তি) প্রবাহিত করছে।
- [অদ্রি=মেঘ (নিঘং॰ ১.১০)। অবতঃ=কূপনাম (নিঘং॰ ৩.২৩)। বিরপ্শী=মহন্নাম (নিঘং॰ ৩.৩)। ঋতস্পৃশঃ=ঋত (যথার্থজ্ঞান)+স্পৃশ (To adhere আপ্টে)।]
इस भाष्य को एडिट करें