अथर्ववेद - काण्ड 2/ सूक्त 36/ मन्त्र 5
भग॑स्य॒ नाव॒मा रो॑ह पू॒र्णामनु॑पदस्वतीम्। तयो॑प॒प्रता॑रय॒ यो व॒रः प्र॑तिका॒म्यः॑ ॥
स्वर सहित पद पाठभग॑स्य । नाव॑म् । आ । रो॒ह॒ । पू॒र्णाम् । अनु॑पऽदस्वतीम् । तया॑ । उ॒प॒ऽप्रता॑रय । य: । व॒र: । प्र॒ति॒ऽका॒म्य᳡: ॥३६.५॥
स्वर रहित मन्त्र
भगस्य नावमा रोह पूर्णामनुपदस्वतीम्। तयोपप्रतारय यो वरः प्रतिकाम्यः ॥
स्वर रहित पद पाठभगस्य । नावम् । आ । रोह । पूर्णाम् । अनुपऽदस्वतीम् । तया । उपऽप्रतारय । य: । वर: । प्रतिऽकाम्य: ॥३६.५॥
अथर्ववेद - काण्ड » 2; सूक्त » 36; मन्त्र » 5
मन्त्र विषय - বিবাহসংস্কারোপদেশঃ
भाषार्थ -
[হে কন্যা !] (ভগস্য) ঐশ্বর্যের (পূর্ণাম্) পূর্ণ ও (অনুপদস্বতীম্) অটূট/সুদৃঢ় (নাবম্) নৌকায় (আ রোহ) আরোহণ করো। এবং (তয়া) সেই [নৌকা] দ্বারা [নিজের বরকে] (উপ প্রতারয়) আদরপূর্বক রক্ষা/উদ্ধার করো, (যঃ) যে (বরঃ) বর (প্রতি–কাম্যঃ) প্রতিজ্ঞা দ্বারা যাচন [প্রীতি করার] যোগ্য॥৫॥
भावार्थ - এই মন্ত্রে গৃহপত্নীর উত্তরদাতৃতা [কর্তব্যের] বর্ণনা হয়েছে। যেমন নাবিক ভোজন-পান আদি আবশ্যক সামগ্রী নিয়ে দোদুল্যমান এবং সুদৃঢ় নৌকা দ্বারা জলযাত্রীদের সমুদ্র থেকে পার করে, সেভাবেই গৃহপত্নী নিজের ঘরকে ধন-ধান্য আদি ঐশ্বর্যে ভরপূর ও দৃঢ় রাখুক এবং পতিকে নিয়মে বেঁধে পূর্ণ প্রেমপূর্বক প্রসন্ন রেখে গৃহস্থাশ্রম থেকে উদ্ধার করুক ॥৫॥
इस भाष्य को एडिट करें