अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 89/ मन्त्र 8
प्र यम॒न्तर्वृ॑षस॒वासो॒ अग्म॑न्ती॒व्राः सोमा॑ बहु॒लान्ता॑स॒ इन्द्र॑म्। नाह॑ दा॒मानं॑ म॒घवा॒ नि यं॑स॒न्नि सु॑न्व॒ते व॑हति॒ भूरि॑ वा॒मम् ॥
स्वर सहित पद पाठप्र । यम् । अ॒न्त: । वृ॒ष॒ऽस॒वास॑: । अज्म॑न् । ती॒व्रा: । सोमा॑: । ब॒हु॒लऽअ॑न्तास: । इन्द्र॑म् ॥ न । अह॑ । दा॒मान॑म् । म॒घऽवा॑ । नि । यं॒स॒त् । नि । सु॒न्व॒ते । व॒ह॒ति॒ । भूरि॑ । वा॒मम् ॥८९.८॥
स्वर रहित मन्त्र
प्र यमन्तर्वृषसवासो अग्मन्तीव्राः सोमा बहुलान्तास इन्द्रम्। नाह दामानं मघवा नि यंसन्नि सुन्वते वहति भूरि वामम् ॥
स्वर रहित पद पाठप्र । यम् । अन्त: । वृषऽसवास: । अज्मन् । तीव्रा: । सोमा: । बहुलऽअन्तास: । इन्द्रम् ॥ न । अह । दामानम् । मघऽवा । नि । यंसत् । नि । सुन्वते । वहति । भूरि । वामम् ॥८९.८॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 89; मन्त्र » 8
मन्त्र विषय - মনুষ্যকর্তব্যোপদেশঃ
भाषार्थ -
(যম্) যে (ইন্দ্রম্) ইন্দ্র [পরম্ প্রতাপী মনুষ্য] (বৃষসবাসঃ) বলবানদের ঐশ্বর্য প্রদানকারী, (তীব্রাঃ) দৃঢ় স্বভাবযুক্ত এবং (বহুলান্তাসঃ) বহু জ্ঞান নিশ্চিত সিদ্ধান্তে স্থাপনকারী (সোমাঃ) সোম [তত্ত্বরস] (অন্তঃ) অভ্যন্তরে [হৃদয়ে] (প্র অগ্মন্) প্রাপ্ত হয়েছে। (মঘবা) সেই ধনবান্ পুরুষ (অহ) নিশ্চিতরূপে (দামানম্) দানকে (ন) না (নি যংসৎ) রোধ করতে সক্ষম, সেই ধনবান্ পুরুষ (সুন্বতে) তত্ত্বরস নিষ্পাদনকারীকে (ভূরি) বহু (বামম্) উত্তম ধন (নি) নিত্য (বহতি) পৌঁছে দেন ॥৮॥
भावार्थ - যে বীর মনুষ্য নিশ্চিত সিদ্ধান্তে দৃঢ়, সেই বীরের নিকট অন্য বিদ্বান্ শিক্ষা গ্রহণ করে পর্যাপ্ত ধন প্রাপ্ত করুক॥৮॥
इस भाष्य को एडिट करें