अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 89/ मन्त्र 2
दोहे॑न॒ गामुप॑ शिक्षा॒ सखा॑यं॒ प्र बो॑धय जरितर्जा॒रमिन्द्र॑म्। कोशं॒ न पू॒र्णं वसु॑ना॒ न्यृ॑ष्ट॒मा च्या॑वय मघ॒देया॑य॒ शूर॑म् ॥
स्वर सहित पद पाठदोहे॑न । गाम् । उप॑ । शि॒क्ष॒ । सखा॑यम् । प्र । बो॒ध॒य॒ । ज॒रि॒त॒: । जा॒रम् । इन्द्र॑म् ॥ कोश॑म् । न । पू॒र्णम् । वसु॑ना । निऽऋ॑ष्टम् । आ । च्य॒व॒य॒ । म॒घ॒ऽदेया॑य । शूर॑म् ॥८९.२॥
स्वर रहित मन्त्र
दोहेन गामुप शिक्षा सखायं प्र बोधय जरितर्जारमिन्द्रम्। कोशं न पूर्णं वसुना न्यृष्टमा च्यावय मघदेयाय शूरम् ॥
स्वर रहित पद पाठदोहेन । गाम् । उप । शिक्ष । सखायम् । प्र । बोधय । जरित: । जारम् । इन्द्रम् ॥ कोशम् । न । पूर्णम् । वसुना । निऽऋष्टम् । आ । च्यवय । मघऽदेयाय । शूरम् ॥८९.२॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 89; मन्त्र » 2
भाषार्थ -
হে উপাসক! (গাম্) বেদবাণী দ্বারা (দোহনে) দুহিত জ্ঞান দ্বারা তুমি (সখায়ম্) নিজের সাথী উপাসককে (উপ শিক্ষ) উপাসনার শিক্ষা প্রদান করো। এবং (জরিতঃ) হে স্তোতা! নিজের স্তুতি দ্বারা, (জারম্) আসুরিক-প্রবৃত্তি-সমূহকে জীর্ণ-শীর্ণকারী (ইন্দ্রম্) পরমেশ্বরকে, (প্রবোধয়) নিজের দিকে সদা জাগরূক রাখো। (ন) যেমন (বসুনা পূর্ণম্) ধন দ্বারা পরিপূর্ণ (কোশম্) কোশকে (ন্যৃষ্টম্) নিঃশেষ করে ধন প্রাপ্ত করা হয়, তেমনই (শূরম্) দানবীর পরমেশ্বরকে, (মঘদেয়ায়) আধ্যাত্মিক-ধন প্রদানের জন্য, (আ চ্যাবয়) নিজের দিকে পূর্ণরূপে প্রেরিত করো।
- [ন্যৃষ্টম্=নি+ঋষ্ (গতৌ)+ক্ত।]
इस भाष्य को एडिट करें