अथर्ववेद - काण्ड 8/ सूक्त 2/ मन्त्र 21
श॒तं ते॒ऽयुतं॑ हाय॒नान्द्वे यु॒गे त्रीणि॑ च॒त्वारि॑ कृण्मः। इ॑न्द्रा॒ग्नी विश्वे॑ दे॒वास्तेऽनु॑ मन्यन्ता॒महृ॑णीयमानाः ॥
स्वर सहित पद पाठश॒तम् । ते॒ । अ॒युत॑म् । हा॒य॒नान् । द्वे इति॑ । यु॒गे इति॑ । त्रीणि॑ । च॒त्वारि॑ । कृ॒ण्म॒: । इ॒न्द्रा॒ग्नी इति॑ । विश्वे॑ । दे॒वा: । ते । अनु॑ । म॒न्य॒न्ता॒म् । अहृ॑णीयमाना: ॥२.२१॥
स्वर रहित मन्त्र
शतं तेऽयुतं हायनान्द्वे युगे त्रीणि चत्वारि कृण्मः। इन्द्राग्नी विश्वे देवास्तेऽनु मन्यन्तामहृणीयमानाः ॥
स्वर रहित पद पाठशतम् । ते । अयुतम् । हायनान् । द्वे इति । युगे इति । त्रीणि । चत्वारि । कृण्म: । इन्द्राग्नी इति । विश्वे । देवा: । ते । अनु । मन्यन्ताम् । अहृणीयमाना: ॥२.२१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 8; सूक्त » 2; मन्त्र » 21
Subject - Long Life
Meaning -
O man, for you we fix a hundred years, and ten thousand years, and, further, ten thousand multiplied by two, three and four, years of age. May Indra and Agni and all Vishvedevas, divinities of nature and humanity, without hesitation and reservation be favourable and support you. (This is a metaphorical and highly mystical mantra which describes the age of the individual person and the age of humanity on earth. The age of the individual is one hundred years, while the age of humanity in each creation cycle is four billion and three hundred and twenty million years.) Satavalekara explains the mantra in a simple manner: We fix a hundred year uninterrupted age for you. There are two yugas, sandhi transitions of morning and evening of the day, three seasons of winter, summer and rains, and four periods of life, Brahmacharya upto 25 years, grhastha upto 50 years, vanaprastha upto 75 years, and sanyasa upto 100 years. The mystical interpretation of the mantra is that the age of humanity is 4,32,00,00,000 (four billion and three hundred and twenty million) years divided over one thousand four-yuga divisions of 43,20000 years each (which is ‘niyuta’, 10,000, multiplied by 432): Kaliyuga 4,32,000 years Dvapara yuga 8,64,000 years Treta yuga 12,96,000 years Satyuga Total 17,28,000 years 43,20,000 years For further details, reference may be made to Kshema-karana Dasa Trivedi’s comment on this mantra in his translation of Atharva-Veda published by Sarvadeshika Arya Pratinidhi Sabha, Delhi.