अथर्ववेद - काण्ड 5/ सूक्त 3/ मन्त्र 8
सूक्त - बृहद्दिवोऽथर्वा
देवता - सोमः
छन्दः - त्रिष्टुप्
सूक्तम् - विजयप्रार्थना सूक्त
उ॑रु॒व्यचा॑ नो महि॒षः शर्म॑ यच्छत्व॒स्मिन्हवे॑ पुरुहू॒तः पु॑रु॒क्षु। स नः॑ प्र॒जायै॑ हर्यश्व मृ॒डेन्द्र॒ मा नो॑ रीरिषो॒ मा परा॑ दाः ॥
स्वर सहित पद पाठउ॒रु॒ऽव्यचा॑: । न॒: । म॒हि॒ष: । शर्म॑ । य॒च्छ॒तु॒ । अ॒स्मिन् । हवे॑ । पु॒रु॒ऽहू॒त: पु॒रु॒ऽक्षु । स: ।न॒:। प्र॒ऽजायै॑ । ह॒रि॒ऽअ॒श्व॒ । मृ॒ड॒ । इन्द्र॑ । मा । न॒: । रि॒रि॒ष॒:। मा । परा॑ । दा॒: ॥३.८॥
स्वर रहित मन्त्र
उरुव्यचा नो महिषः शर्म यच्छत्वस्मिन्हवे पुरुहूतः पुरुक्षु। स नः प्रजायै हर्यश्व मृडेन्द्र मा नो रीरिषो मा परा दाः ॥
स्वर रहित पद पाठउरुऽव्यचा: । न: । महिष: । शर्म । यच्छतु । अस्मिन् । हवे । पुरुऽहूत: पुरुऽक्षु । स: ।न:। प्रऽजायै । हरिऽअश्व । मृड । इन्द्र । मा । न: । रिरिष:। मा । परा । दा: ॥३.८॥
अथर्ववेद - काण्ड » 5; सूक्त » 3; मन्त्र » 8
भाषार्थ -
(उरुव्यचाः) महाविस्तृत साम्राज्यवाला, ( महिषः ) महान् ( न ) हमें (शर्म) सुख या आश्रय (यच्छतु) प्रदान करे, वह जोकि (अस्मिन् हवे) हमारे इस आह्वान पर, (पुरुहूतः) बहुसंख्यक प्रजाजनों द्वारा आहूत हुआ है, (पुरुक्षु) और जो साम्राज्य की प्रभूत अन्न-सम्पत्ति का स्वामी है। (हर्यश्व) हे हरि ! अर्थात् शीघ्रगामी अश्वोंवाले ! (इन्द्र) सम्राट् ! (स:) वह तु (नः प्रजायै) हम प्रजाओं के लिए (मृड) सुख उत्पन्न कर, (नः) हमें (मा) न ( रीरिषः) दुःखी कर, अर्थात् ( न:) हमारा ( मा ) न ( परा दा:). शत्रुओं के प्रति प्रदान कर, अथवा हमारा परित्याग न कर ।
टिप्पणी -
[व्यचः=विस्तार । शर्म सुखनाम ; गृहनाम (निघं० ३।६; ३।४)। क्षु अन्ननाम (निघं० २।७) । रीरिषः =मानसिक हिंसा अर्थात् दुःख। प्रतीत होता है कि सोम-राजा के शासनकाल में, सम्राट् राज्य करने से विरक्त हो गया है, और प्रजाजन पुनः साम्राज्य के लिए उसका आह्वान करना चाहते हैं।]