अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 77/ मन्त्र 6
विश्वा॑नि श॒क्रो नर्या॑णि वि॒द्वान॒पो रि॑रेच॒ सखि॑भि॒र्निका॑मैः। अश्मा॑नं चि॒द्ये बि॑भि॒दुर्वचो॑भिर्व्र॒जं गोम॑न्तमु॒शिजो॒ वि व॑व्रुः ॥
स्वर सहित पद पाठविश्वा॑नि । श॒क्र । नर्या॑णि । वि॒द्वान् । अ॒प: । रि॒रे॒च॒ । सखि॑ऽभि: । निऽका॑मै: ॥ अश्मा॑नम् । चि॒त् । ये । बि॒भि॒दु: । वच॑ऽभि । व्र॒जम् । गोऽम॑न्तम् । उ॒शिज॑: । वि । व॒व्रु॒रिति॑ । वव्रु: ॥७७.६॥
स्वर रहित मन्त्र
विश्वानि शक्रो नर्याणि विद्वानपो रिरेच सखिभिर्निकामैः। अश्मानं चिद्ये बिभिदुर्वचोभिर्व्रजं गोमन्तमुशिजो वि वव्रुः ॥
स्वर रहित पद पाठविश्वानि । शक्र । नर्याणि । विद्वान् । अप: । रिरेच । सखिऽभि: । निऽकामै: ॥ अश्मानम् । चित् । ये । बिभिदु: । वचऽभि । व्रजम् । गोऽमन्तम् । उशिज: । वि । वव्रुरिति । वव्रु: ॥७७.६॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 77; मन्त्र » 6
मन्त्र विषय - রাজধর্মোপদেশঃ
भाषार्थ -
(বিদ্বান্) বিদ্বান্ (শক্রঃ) শক্তিশালী [ইন্দ্র মনুষ্য] (নিকামৈঃ) নিশ্চিত কামনাযুক্ত (সখিভিঃ) মিত্রদের সহিত (বিশ্বানি) সকল (নর্যাণি) নেতাদের হিতকারী (অপঃ) কর্মসমূহকে (রিরেচ) বিস্তারিত করেছেন। (যে) যে [বুদ্ধিমানগণ] (বচোভিঃ) নিজ বচনের দ্বারা (অশ্মানম্) ব্যাপক বিঘ্ন [অথবা মেঘের ন্যায় অন্ধকার প্রসারণকারী শত্রু] কে (চিৎ) নিশ্চিতভাবে (বিভিদুঃ) ছিন্নভিন্ন করেছেন, (উশিজঃ) সে সকল বুদ্ধিমান (গোমন্তম্) বেদবাণীযুক্ত (ব্রজম্) মার্গকে (বিবব্রুঃ) উন্মুক্ত করেছেন ॥৬॥
भावार्थ - রাজার উচিত, সত্যবাদী পরাক্রমী মিত্রদের সাথে অজ্ঞান নাশ করে বিদ্যার বৃদ্ধি দ্বারা প্রজাপালন করে/করুক॥৬॥
इस भाष्य को एडिट करें