अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 35/ मन्त्र 14
अ॒स्येदु॑ भि॒या गि॒रय॑श्च दृ॒ढा द्यावा॑ च॒ भूमा॑ ज॒नुष॑स्तुजेते। उपो॑ वे॒नस्य॒ जोगु॑वान ओ॒णिं स॒द्यो भु॑वद्वी॒र्याय नो॒धाः ॥
स्वर सहित पद पाठअ॒स्य । इत् । ऊं॒ इति॑ । भि॒या । गि॒रय॑: । च॒ । दृ॒ह्ला: । द्यावा॑ । च॒ । भूम॑ । ज॒नुष॑: । तु॒जे॒ते॒ इति॑ ॥ उपो॒ इति॑ । वे॒नस्य॑ । जोगु॑वान: । ओ॒णिम् । स॒द्य: । भु॒व॒त् । वी॒र्या॑य । नो॒धा: ॥३५.१४॥
स्वर रहित मन्त्र
अस्येदु भिया गिरयश्च दृढा द्यावा च भूमा जनुषस्तुजेते। उपो वेनस्य जोगुवान ओणिं सद्यो भुवद्वीर्याय नोधाः ॥
स्वर रहित पद पाठअस्य । इत् । ऊं इति । भिया । गिरय: । च । दृह्ला: । द्यावा । च । भूम । जनुष: । तुजेते इति ॥ उपो इति । वेनस्य । जोगुवान: । ओणिम् । सद्य: । भुवत् । वीर्याय । नोधा: ॥३५.१४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 35; मन्त्र » 14
भाषार्थ -
(অস্য ইৎ উ) এই (জনুষঃ) জন্মদাতা পরমেশ্বরের (ভিয়া) ভয়ে (গিরয়ঃ) পর্বত (দৃল়্হাঃ) নিজ-নিজ স্থানে দৃঢ়রূপে স্থিত, (চ) এবং (দ্যাবা চ ভূমা) দ্যুলোক তথা ভূলোক (তুজেতে) নিজ-নিজ কক্ষপথে শীঘ্রতাপূর্বক পরিভ্রমণ করছে। (জোগুবানঃ) অব্যক্ত বাণী দ্বারা প্রেরণা প্রদানকারী পরমেশ্বর, (নোধাঃ) উপাসকের স্তুতি-সমূহ ধারণ করেন, (বেনস্য) কামনাকারী উপাসককে, (বীর্যায়) বীরত্বের জন্য, (সদ্যঃ) শীঘ্র (ওণিম্) রক্ষা-সাধন (উপ উ ভুবৎ) উপস্থিত করেন।
- [দৃল়্হাঃ=দৃঢাঃ। জোগুবানঃ=গুঙ্ অব্যক্তে শব্দে। উপাসককে পরমেশ্বর, তাঁর মনের মধ্যে প্রেরণা প্রদান করেন, যার জন্য ব্যক্তবাণীর আবশ্যকতা নেই। ওণিম্=অব্ রক্ষণে, অথবা ওণৃ=অপনয়নে; বাধা দূর করার সাধন। নোধাঃ=নবনং দধাতি (নিরু০ ৪.২.১৬)।]
इस भाष्य को एडिट करें