अथर्ववेद - काण्ड 20/ सूक्त 56/ मन्त्र 1
इन्द्रो॒ मदा॑य वावृधे॒ शव॑से वृत्र॒हा नृभिः॑। तमिन्म॒हत्स्वा॒जिषू॒तेमर्भे॑ हवामहे॒ स वाजे॑षु॒ प्र नो॑ऽविषत् ॥
स्वर सहित पद पाठइन्द्र॑: । मदा॑य । व॒वृ॒धे॒ । शव॑से । वृ॒त्र॒हा । नृऽभि॑: ॥ तम् । इत् । म॒हत्ऽसु॑ । आ॒जिषु॑ । उ॒त । ई॒म् । अर्भे॑ । ह॒वा॒म॒हे॒ । स: । वाजे॑षु । प्र । न॒: । अ॒वि॒ष॒त् ॥५६.१॥
स्वर रहित मन्त्र
इन्द्रो मदाय वावृधे शवसे वृत्रहा नृभिः। तमिन्महत्स्वाजिषूतेमर्भे हवामहे स वाजेषु प्र नोऽविषत् ॥
स्वर रहित पद पाठइन्द्र: । मदाय । ववृधे । शवसे । वृत्रहा । नृऽभि: ॥ तम् । इत् । महत्ऽसु । आजिषु । उत । ईम् । अर्भे । हवामहे । स: । वाजेषु । प्र । न: । अविषत् ॥५६.१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 20; सूक्त » 56; मन्त्र » 1
भाषार्थ -
(নৃভিঃ) নর-নারীদের দ্বারা উপাসিত (ইন্দ্রঃ) পরমেশ্বর (বৃত্রহা) উপাসকদের পাপের হনন করেন, এবং (বাবৃধে) তাঁদের বৃদ্ধি করেন, এবং তাঁদের (মদায়) হর্ষ তথা আধ্যাত্মিক তৃপ্তি, তথা (শবসে) বলপ্রদানের জন্য তৎপর থাকেন। (মহৎসু) বৃহৎ (আজিষু) দেবাসুর-সংগ্রামে, (উত) এবং (অর্ভে) ছোটো দেবাসুর-সংগ্রামে (তম্ ইৎ ইম্) সেই পরমেশ্বরের (হবামহে) আমরা আহ্বান করি। (সঃ) সেই পরমেশ্বর (বাজেষু) এই সংগ্রামগুলোতে (নঃ) আমাদের (প্র অবিষৎ) পূর্ণরক্ষা করেন।
- [বড়ো সংগ্রাম হল, যখন কাম, ক্রোধ, লোভ, মোহ ইত্যাদি একত্রিত হয়ে সংগ্রামে উপস্থিত হয়, তথা ছোটো সংগ্রাম হল, যখন এগুলোর মধ্যে যে কোনো একটির সাথে সংগ্রাম করতে হয়।]
इस भाष्य को एडिट करें