अथर्ववेद - काण्ड 7/ सूक्त 53/ मन्त्र 4
सूक्त - ब्रह्मा
देवता - आयुः, बृहस्पतिः, अश्विनौ
छन्दः - उष्णिग्गर्भार्षी पङ्क्तिः
सूक्तम् - दीर्घायु सूक्त
मेमं प्रा॒णो हा॑सी॒न्मो अ॑पा॒नोव॒हाय॒ परा॑ गात्। स॑प्त॒र्षिभ्य॑ एनं॒ परि॑ ददामि॒ ते ए॑नं स्व॒स्ति ज॒रसे॑ वहन्तु ॥
स्वर सहित पद पाठमा । इ॒मम् । प्रा॒ण: । हा॒सी॒त् । मो इति॑ । अ॒पा॒न: । अ॒व॒ऽहाय॑ । परा॑ । गा॒त् । स॒प्त॒र्षिऽभ्य॑: । ए॒न॒म् । परि॑ । द॒दा॒मि॒ । ते । ए॒न॒म् । स्व॒स्ति । ज॒रसे॑ । व॒ह॒न्तु॒ ॥५५.४॥
स्वर रहित मन्त्र
मेमं प्राणो हासीन्मो अपानोवहाय परा गात्। सप्तर्षिभ्य एनं परि ददामि ते एनं स्वस्ति जरसे वहन्तु ॥
स्वर रहित पद पाठमा । इमम् । प्राण: । हासीत् । मो इति । अपान: । अवऽहाय । परा । गात् । सप्तर्षिऽभ्य: । एनम् । परि । ददामि । ते । एनम् । स्वस्ति । जरसे । वहन्तु ॥५५.४॥
अथर्ववेद - काण्ड » 7; सूक्त » 53; मन्त्र » 4
विषय - सप्तर्षियों के प्रति अर्पण
पदार्थ -
१. (इमम्) = इस पुरुष को (प्राण: मा हासीत्) = प्राण मत छोड़ जाए और (मो) = मत ही (अपान:) = अपान (अवहाय) = छोड़कर (परागात्) = दूर चला जाए। इस पुरुष के शरीर में ये प्राणापान ठीक गति करते रहें। २. मैं (सप्तर्षिभ्यः) = सात शीर्षण्य प्राणों के लिए [दो कान, दो नासिका-छिद्र, दो आँखें व मुख] (एन परिददामि) = इसे दे डालता हूँ। इसकी रक्षा के लिए उन्हें सौंप देता हूँ। (ते) = वे (एनम्) = इस पुरुष को (स्वस्ति) = कल्याणपूर्वक जरसे पूर्ण जरावस्था (वहन्तु) = प्रास कराएँ। यह युवावस्था में ही शरीर न छोड़ जाए।
भावार्थ -
हमारे शरीर में प्राणापान की क्रिया ठीक हो। 'कान, नाक, आँख, मुख' सब ठीक बने रहें । इसप्रकार हम पूर्ण दीर्घजीवन प्राप्त करें।
इस भाष्य को एडिट करें