Sidebar
अथर्ववेद - काण्ड 14/ सूक्त 2/ मन्त्र 71
सूक्त - आत्मा
देवता - बृहती
छन्दः - सवित्री, सूर्या
सूक्तम् - विवाह प्रकरण सूक्त
अमो॒ऽहम॑स्मि॒सा त्वं॒ सामा॒हम॒स्म्यृक्त्वं द्यौर॒हं पृ॑थि॒वी त्व॑म्। तावि॒ह सं भ॑वावप्र॒जामा ज॑नयावहै ॥
स्वर सहित पद पाठअम॑: । अ॒हम् । अ॒स्मि॒ । सा । त्वम् । साम॑ । अ॒हम् । अ॒स्मि॒ । ऋक् । त्वम् । द्यौ: । अ॒हम् । पृ॒थि॒वी । त्वम् । तौ । इ॒ह । सम् । भ॒वा॒व॒ । प्र॒ऽजाम् । आ । ज॒न॒या॒व॒है॒ ॥२.७१॥
स्वर रहित मन्त्र
अमोऽहमस्मिसा त्वं सामाहमस्म्यृक्त्वं द्यौरहं पृथिवी त्वम्। ताविह सं भवावप्रजामा जनयावहै ॥
स्वर रहित पद पाठअम: । अहम् । अस्मि । सा । त्वम् । साम । अहम् । अस्मि । ऋक् । त्वम् । द्यौ: । अहम् । पृथिवी । त्वम् । तौ । इह । सम् । भवाव । प्रऽजाम् । आ । जनयावहै ॥२.७१॥
अथर्ववेद - काण्ड » 14; सूक्त » 2; मन्त्र » 71
Translation -
O bride, I am full of knowledge, so art thou. I am charming like the knowledge of salvation preached by the Samaveda, thou art pleasure-giving like the Rigveda that expounds the importance and utility of all objects. I am philanthropic like the Sun, thou art productive of progeny like the Earth of corn. Let us both dwell together here, parents of future children.
Footnote -
Maharshi Dayananda has explained this verse in the Sanskar Vidhi in the chapter' on marriage. Here: In this world, or in this domestic life.